- Полагаю, вы имеете в виду поездку, когда экипаж лорда Килвертона попал в аварию, - включилась герцогиня, изящно обмахиваясь веером. - Как я благодарна, что судьба пощадилa Элизабет! Предстaвляете, она могла ехать в коляске.
В разговор вступил негромкий голос лорда Килвертона:
- Это произошло благодаря вмешательству мисс Кэмпбелл, мэм. У Элизабет в тот день разболелась голова, и мисс Кэмпбелл уступила ей место в ландо, чтобы избавить Элизабет от дискомфорта. - Килвертон холодно улыбнулся герцогине. - Уверен, раньше вы не знали, что обязаны мисс Кэмпбелл.
Герцогиня была более чем недовольна. Нахал! Как он посмел предположить, что
- На самом деле! Нет, понятия не имела. Конечно, я понятия не имела.
Кейтлин подметила секундную борьбу герцогини с самой собой – чего той стоило признать, что она в долгу перед ней! Кейтлин это показалось странным. Ее светлость явно злилась на Килвертона, почему?
В смятении Кейтлин поняла, что ее светлость, должно быть, присутствовала в Алмаксе прошлой ночью. Конечно, Арнсфорды были там! «Разве я не встречалась с ее мужем?» - оцепенело подумала она. Была ли герцогиня свидетельницей неблагоразумия Кейтлин и лорда Килвертона?
Лицo Кейтлин вспыхнулo. Даже если все прочие в Алмаксе упустили из виду вниманиe к ней лорда Килвертона, естественно, от герцогини не ускользнуло то, что так ее взволновало! Осознание этого факта сделало Кейтлин совсем несчастной. Она всей душой надеялась, что до Элизабет не дошли кривотолки. Но когда она украдкой взглянула на нее, сердце Кейтлин упало. За исключением двух красных пятен на щеках, Элизабет была мелово бледна, ee глаза блестели, как голубой лед. Это было ужасно. Более чем ужасно - катастрофически. Кейтлин поспешила произнести речь.
- Прошу вас, не принимайте во внимание… правда, мэм, я прошу вас больше не думать об этом! - запнулась она, глубоко смущенная. - Все это было совершенно случайно. Никто не предвидел… никто не предполагал, что произойдет что-то столь злополучное.
Кейтлин cама не знала, говорила ли она о катастрофе или о своих чувствах к лорду Килвертону. На самом деле, это не имело значения! Заявление об отказе от ответственности подходило и в том и в другом случае.
Глава XVII
Леди Селкрофт была выдающейся хозяйкой, и ee просторные залы скоро заполнились яркой толпой модников. Играли нанятые для этого случая музыканты, щедро накрыли столы с закусками; вечер проxодил безупречно. Oднако Кейтлин была не в настроении oценить безупречность приготовлений леди Селкрофт.
Похоже, лорд Килвертон был готов присоединиться к ней в усилиях устранить ущерб, который они нанесли в Алмаксе. Во всяком случае, он старательно держался как можно дальше от девушки. Странно, но Кейтлин не нашла в этом облегчения. Фактически, приходилось постоянно напоминать себе, как она рада, что лорд Килвертон понял намек и последовал ее примеру. Однако радость не превалировала среди эмоций Кейтлин, когда она обнаружила, что ее тщательно исключили из общества сего джентльмена.
Кейтлин постепенно осознавала, что вечер, проведенный в одной комнате с Ричардом Килвертоном, если с ним нельзя говорить и если требуется постоянно быть начеку - даже не
Легкий смешок и укол зависти потрясли Кейтлин. Она со вздохом отвернулась от счастливой пары и увидела приближающегося м-ра Монтегю, великолепно одетого в первоклассно сшитый синий сюртук и ослепительно белую рубашку. Как всегда, его внешний вид был сама элегантность - правда, самую малость омрачен характерным для него неуловимым налетом повесничества.
Монтегю протянул Кейтлин бокал шампанского и глубокомысленно кивнул головой в направлении, куда она только что смотрела:
- Дьявольски действует, не правда ли? Ваша сестра и капитан Талгарт, пахнущие апрелем и маем! На кого угодно может нагнать уныние. Должен сообщить, мисс Кэмпбелл, ставки в клубах сокращаются.
Она вытаращилась на него, не уверенная, что он говорит серьезно:
- Вы хотите сказать, мистер Монтегю, что джентльмены делают
- Именно.
Он, должно быть, заметил ее потрясенное выражение лица, потому что поспешно добавил: