Читаем Никтофобия полностью

Как глупо болеть о пустом,Напрасно на тьму тратить свечи.И клонит в доверчивый сонОт этой навязчивой речи.Меня прокляни пустотой,Я даже тебе не отвечу.А кто искушён простотой —Избалован и опрометчив.Но тело неважно ничуть,Оно – приложенье к рассудку,И камнем кончается путь,Начавшийся с чуда и в шутку.03.05.16

«Я на вкус распробую боль…»

Я на вкус распробую боль,Лепестки твоих крыльев и эхо.Долгожданный суровый покой,И в приёмнике только помехи…Долгожданное бессердечие,Равнодушие и пустота.На пути заблудиться млечном,По дороге отсюда туда.В этот день я не буду молитьсяИ глаза от земли поднимать,Лишь слова полетят как птицы,И ты будешь им вечно внимать…04.05.16

«Лицедейство – грех…»

Лицедейство – грех,Стихи – порок, продажа души за слова.Только тот, кто переступит порог,Не раскается никогда.И всем видом останется горд,Даже если вокруг тюрьмаИ друзья не друзья – эскорт,Провожающий в ад тебя.Даже если бумага горит,Для чернильной крови не хватит бинтов.Ради песен всех и молитвРасцветёшь лучшей розой всех цветников.15.05.16

«Это морок, и в нём не я – мой двойник…»

Это морок, и в нём не я – мой двойник,Бесчувственный и слепой.Пересохли слова, как родник,Обходи меня стороной.Сторонись меня, проклинай,Я предчувствую шторм и весну,Я на той стороне холмаВдруг шиповником расцвету.В этом теле я постоялец,А хозяина нет давно,Взгляд не спрятать, им можно ужалить…Обходи меня стороной…07.06.16

«Там, где тебя целуют тени…»

Там, где тебя целуют тени,И там, где гаснет тихий свет,Не заслужить уже прощений,Не позабыть прошедших лет.Аркан таро – дурак иль павший,Что выпадет на этот раз?Из сотен глаз, всё проклинавших,Я лишь твоих боюсь сейчас.Да поразит тебя любовьИ камни строк, как звёзды с неба.Не оставляй напрасных слов,Которых тише и страшнее нету…07.06.16

«Город мой лишён величия и стати…»

Город мой лишён величия и стати:Грязно-серая бетонная собакаПриблудилась к берегу некстати,Море лижет мёрзнущие лапы.Солнца нет и, кажется, не будет,Не взойдёт оно и для кого-то.Бесконечные пустые будни…Не целует, жалит отчего-тоПобережного шиповника цветок,Лепестки опали и не ярки,Для собаки жизнь – короткий срок,И не слишком щедрый на подарки…08.06.16

«Чем больше сила, тем слаще печаль…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия