Читаем Нил Сорский и традиции русского монашества полностью

В беловике старец Нил поместил именно этот исправленный текст: «Преподобный же посла к ней, глаголя: пожди ми, мати моа HiHi. Аще достойны будеве, въ онъ вкъ видимся. Се же слышавши, паче въжела видти его. Посла же к ней блаженый съ клятвою, глаголя: пожди мало молчащи, и тако вижу тя» (РГБ. Тр. № 684. Л. 7 — 7 об.).

ВМЧ в данном случае дают другой вариант: «Посла же к ней преподобный, глаголя: отради ми, мати моя, нын; аще будев достойна, въ онъ вкъ видвся. Внегда же слыша се, болшеими въждел видти. Посла к ней блаженный закленься, глаголя: полежи мало молчащи, да той нощи виждю тя»[278].

Сравнение списков Минеи, ВМЧ и автографа старца Нила показывает, что текст Нила Сорского гораздо ближе к Минее, чем к ВМЧ. Текст «Жития Симеона Столпника» — там, где исправлен, полностью совпадает в списках Нила Сорского и Минеи. «Житие Кириака Отшельника» по спискам Нила Сорского и Минеи также имеет одинаковые пропуски. ВМЧ же представляют собой другую редакцию.

Из этого сопоставления очевидно, что Нил Сорский пользовался кирилло–белозерскими списками житий. В своем «Завещании» он просил братию скита вернуть книги в Кириллов монастырь, которые ему там давали «за любовь Божию»[279].

Сравнение текста «Жития Илариона Великого» из сборника Нила Сорского и ВМЧ также подтверждает, что Нил Сорский использовал кирилловскую рукопись. ВМЧ приводит это житие по неисправленному списку, где много эпизодов, которые следуют не по порядку, вопреки развитию сюжета. Например, в столбце № 1691 из ВМЧ рассказ жития прерывается поучением святого о преимуществе девства[280]. В столбце № 1727 текст вновь возвращается к чудесам, о которых был начат рассказ в столбце № 169 1[281].

В сборнике Нила Сорского эти чудеса размещены по порядку, без перерывов, завершаясь в конце поучением Илариона Великого о девстве. Столбец № 1690 в тексте ВМЧ имеет большие пропуски из–за неисправности рукописи. Этот текст восполнен в списке Нила Сорского. Издатели ВМЧ в примечаниях к житию расставили все эпизоды по порядку и восполнили некоторые пропуски. Сделали они это, пользуясь рукописью 19/1258 из собрания Кирилло–Белозерского монастыря[282]. Любопытно, что расстановка эпизодов в сборнике Нила Сорского совпадает со списком 19/1258. Очевидно, что преподобный использовал ее, работая над созданием исправленного текста. Случается, что пропуски в «Житии Илариона Великого» по спискам ВМЧ и Нила Сорского совпадают. Издателями ВМЧ они восполнены уже по греческому оригиналу, видимо, в этих случаях русские списки, доступные им, также имели эти утраты, и поэтому преподобный Нил не имел возможности их восполнить.

При работе над текстом для Нила Сорского не существовало мелочей. Он добивался его максимальной выверенное и понятности. Житие, рассказывая о святом, почти всегда указывает точный возраст, когда святой пришел в монастырь, сколько лет пробыл в нем, сколько лет прожил в пустыне и так далее, в конце жития обычно подводится итог подвижничества и лет святого. Если данные жития и эпилога не совпадали между собой, то Нил Сорский обязательно исправлял ошибку либо оставлял пробел.

Так, в «Житии Кириака Отшельника» говорится, что святой Кириак после исполнения многолетнего послушания хранителя посуды, в 77 лет уходит из монастыря в пустыню. Нил Сорский пропускает в тексте возраст святого, а рядом с пропуском на полях пишет: «в списке неправо». И действительно, эта цифра не согласуется с предыдущим рассказом и эпилогом.

Другие списки: Минея, ВМЧ сохраняют ошибку: «В седмое же к седмь десятим летом того возраста сосудиим же сохранению воверися предав. Ову бо в Натуфан пустыня отлучашес» (РНБ. Кир. — Бел. № 16/1255. Л. 261).

Кроме того что Нил Сорский уточняет все цифры, он обязательно дает на полях перевод греческих слов, которые встречаются в текстах: «ксенодохион» — «странноприимница», «епистолия» — «послание», «кеновия» — «общежитие», «схоластика суща» — «от первых боляр суща» и так далее. Даже имя византийской императрицы Ирины переводит на русский язык: «греч. Ирини — рус. мир». Этим переводом он поясняет русскому читателю мысль из «Жития Феодора Студита». «Житие» рассказывает об иконоборческой смуте во время императора Леона, после же воцарения Ирины было восстановлено иконопочитание. «Житие» говорит, что императрица не зря при рождении получила такое имя: «Яже именемъ по вещи наречена бысть. Мятежь убо весь и печаль от церкве отгонить. Миръ же и веселие той дарова» (РГБ. Тр. № 684. Л. 118 — 118 об.).

При общем сравнении различных списков житий становится очевидным, что тексты Нила Сорского всегда отличает большая четкость в изложении и построении фраз, значительно меньше количество малопонятных неясных мест. Показательно, например, как изложен рассказ «Жития Саввы Освященного» о встрече святого и императора Анастасия в двух разных списках — ВМЧ и в автографе Нила Сорского.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Заступник земли Русской. Сергий Радонежский и Куликовская битва в русской классике
Заступник земли Русской. Сергий Радонежский и Куликовская битва в русской классике

Имя преподобного Сергия Радонежского неразрывно связано с историей Куликовской битвы. Он наставлял и вдохновлял князя Дмитрия Донского, пастырским словом укреплял его дух и дух всего русского воинства. Пересвет, в единоборстве одолевший Челубея, был благословлен на бой Сергием. И только благодаря усилиям преподобного «великая вера» в правое дело победила «великий страх» перед «силой татарской». Вот почему Сергий стал в глазах народа заступником Руси и одним из самых почитаемых русских святых, не иссякает поток паломников в основанную Сергием обитель — Троице-Сергиеву Лавру, а сам Сергий в русской культуре является символом единства, дающего силу противостоять врагам.В этой книге, выход которой приурочен к 640-летней годовщине победы на Куликовом поле, собраны классические произведения русской прозы, в которых отражена жизнь преподобного Сергия Радонежского и значение его личности для России.

Александр Иванович Куприн , Иван Сергеевич Шмелев , Коллектив авторов , Николай Николаевич Алексеев-Кунгурцев , Светлана Сергеевна Лыжина (сост.)

Православие
Благонравие христиан или о том, как подобает и как не подобает поступать христианам
Благонравие христиан или о том, как подобает и как не подобает поступать христианам

«Благонравие христиан» — труд преподобного Никодима Святогорца, одного из наиболее известных греческих монахов-подвижников и писателей XVIII-XIX веков. Книга состоит из тринадцати Слов, изложенных в доступной форме. В них автор размышляет о том, как зло, страсти и дурные обычаи укореняются в повседневной жизни, и как благодаря соблюдению законов христианской нравственности человек может очиститься, преодолеть нелегкий путь самосовершенствования и приблизиться к Богу. Свои доводы преп. Никодим богато подкрепляет цитатами из Библии и святых отцов, мудро подобранными бытовыми примерами из жизни разных народов.Книга служит надежным руководством в обнаружении пороков и борьбе с укоренившимися дурными обычаями, учит высокой нравственности и чистоте жизни. Изданная более двух столетий назад, она до сих пор не утратила своей актуальности. «Если вы, — обращается к нам преподобный Никодим, — будете их (его Слова) постоянно изучать и читать, а также на деле исполнять, то в краткий срок стяжаете иные нравы — правые, благие и, поистине, христианские. А посредством таких нравов вы и сами себя спасете».На русском языке книга издана впервые.

Никодим Святогорец

Православие