Читаем Nine Princes in Amber (Девять принцев Эмбера) полностью

Он сжал мою руку, что-то пробормотал и ушел. Я нашел пакет с пищей и набил живот мясом — самой сытной едой, которая там была. Мясо я заедал огромным количеством хлеба, и только тут понял, что почти забыл какой вкусной может быть пища. Затем меня стало клонить в сон, и совершенно незачем было этому противиться. Не думаю, что спал очень долго. Пробуждение я отметил бутылкой вина.

В моем состоянии немного надо, чтобы захмелеть. Я закурил сигарету, уселся на матрас, облокотился спиной о стену и расслабился.

I remembered Rein as a child. I was already full grown by then and he was a candidate for court jester. A thin, wise kid. People had kidded him too much. Me included. But I wrote music, composed ballads, and he'd picked up a lute somewhere and had taught himself how to use it. Soon we were singing with voces together raised and all like that, and before long I took a liking to him and we worked together. practicing the martial arts. He was lousy at them. But I felt kind of sorry for the way I had treated him earlier, what with the way he had dug my stuff, so I forced the fake graces upon him and also made him a passable saber man. I'd never regretted it, and I guess he didn't either. Before long, he became minstrel to the court of Amber.

Я помнил Рейна еще мальчиком. К тому времени я уже повзрослел, а он был кандидатом на место придворного шута. Тощий умный паренек. Люди издевались над ним слишком много. Включая и меня. Но я писал музыку, сочинял баллады, а он достал себе где-то лютню и научился на ней играть. Скоро мы уже пели на два голоса, и спустя немного времени я полюбил его, и мы стали работать вместе создавая произведения искусства. Он был очень неуклюж, почти бездарен, но в глубине души я чувствовал раскаяние за то, как обращался с ним раньше, поэтому я фальшиво хвалил его, когда только мог, да к тому же научил недурно владеть мечом. Я никогда не жалел об этом, да и он, по-моему, тоже. Скоро он стал придворным менестрелем Эмбера.

I had called him my page all that while, and when the wars beckoned, against the dark things out of Shadow called Weirmonken, I made him my squire, and we had ridden off to the wars together. I knighted him upon the battlefield, at Jones Falls, and he had deserved it. After that, he had gone on to become my better when it came to the ways of words and music. His colors were crimson and his words were golden. I loved him, as one of my two or three friends in Amber. I didn't think he'd take the risk he had to bring me a decent meal, though. I didn't think anyone would. I had another drink and smoked another cigarette, in his name, to celebrate him. He was a good man. I wondered how long he would survive.

Все это время я называл его своим пажом и, когда начались войны против темных сил из Отражения Вейрмонкен, я сделал его своим сквайром, и мы ходили в бой вместе. Я посвятил его в рыцари на поле сражения при Джонс Фолз, и он заслужил это посвящение. После этого он продолжал писать и сочинять музыку, пока не превзошел даже меня. Цвет его одежд был малиновый, а слова — золотыми. Я любил его, как любил только двух-трех друзей в Эмбере. Правда, я никогда не думал, что он пойдет на такой риск, чтобы принести мне хорошую пищу. Не думаю, что это вообще кто-нибудь сделал бы. Я выпил еще несколько глотков вина и закурил вторую сигарету в его честь, чтобы отпраздновать это событие. Он был хорошим человеком. Долго ли он продержится при этом дворе?

I threw all the butts into the head and also-eventually-the empty bottle. I didn't want anything around to show that I had been “enjoying” myself, should a sudden inspection be held. I ate all the good food he had brought me, and I felt surfeited for the first time since I had been in durance. I saved the last bottle for one massive spell of drunkenness and forgetfulness.

And after that time had passed, I returned to my cycle of recriminations.

Окурки — и через некоторое время опустевшую бутылку — я выкинул в дыру для уборной. Я не хотел, чтобы кто-нибудь случайно увидел, как я тут «развлекаюсь-, если вдруг неожиданно нагрянет обыск. Я съел все, что он принес, и почувствовал себя сытым и умиротворенным впервые за все время заточения. Я оставил последнюю бутылку вина про запас, на тот случай, когда мне захочется хоть на время забыться.

После этого время продолжало тянуться так же, как и раньше, и я опять втянулся в круг ставших уже привычными мыслей и действий.

I hoped, mainly, that Eric had no measure of our complete powers. He was king in Amber, granted, but he didn't know everything. Not yet. Not the way Dad had known. There was a million-in-one shot that might still work in my favor. So much so, and so different that at least it served to grant me my small purchase upon sanity, there in the grip of despair.

Перейти на страницу:

Похожие книги