Читаем Нищий лорд полностью

— Но… Периквин… это так… далеко. — Этот довод Фенеллы прозвучал по-детски.

Она подумала, что не переживет его отъезда! Это значило, что он уедет на довольно длительный срок, в течение которого она его не увидит. Более того, она была совершенно уверена, что если он уедет из Англии, он забудет о ее существовании.

Несколько секунд она яростно боролась с почти непреодолимым желанием попросить Периквина взять ее с собой — пусть как жену или как любовницу, — ее совершенно не волновало, в каком качестве она будет выступать, путешествуя с ним, главное, что она будет рядом.

Однако она прекрасно знала, что ему не понадобится ее общество. Он захочет поехать один. Он не захочет брать на себя ответственность, женщина будет только стеснять его.

— Там большие возможности, я в этом уверен, — продолжал лорд Корбери. — Не понимаю, почему я не подумал об этом раньше.

— А как долго… по твоему мнению… ты будешь отсутствовать? — спросила Фенелла.

— Твой дядя считает, что через четыре, возможно, пять лет, если я приложу все свои усилия и сообразительность, я смогу вернуться с состоянием.

Четыре или пять лет! У Фенеллы перехватило дыхание, слова застряли в горле. Однако она все равно не успела бы что-либо сказать, так как они уже въехали на аллею, ведущую к парадному подъезду особняка лорда Фаркуара, и впереди показалась красная кирпичная стена дома.

— Мы обязательно должны обсудить это, — решить, что… лучше, — сказала Фенелла первое, что пришло в голову.

— Я уже принял решение, — заявил лорд Корбери. — Я уеду, как только появится возможность.

— Но, Периквин… — начала Фенелла, но внезапно поняла, что сказать больше нечего.

Экипаж подъехал к самым дверям, и, чувствуя себя так, как будто ей только что вынесли смертный приговор, Фенелла оперлась на руку лакея, который, завидев их экипаж, сразу же сбежал по лестнице, торопясь помочь ей.

Она ступила на землю, и к ним подошел дворецкий.

— Вас хотят видеть, милорд, — обратился он к лорду Корбери.

— Так рано? — удивился Периквин.

— Да, милорд. По всей видимости, у этого человека срочное дело к вашей светлости, ради которого он приехал в Прайори. Когда он обнаружил, что ваша светлость отправился на скачки, он поспешил сюда и прибыл около получаса назад. Сейчас он в гостиной с хозяином.

Фенелла с изумлением слушала весь разговор.

— Подумать только, дяде Родерику пришлось встать так рано, — сказала Фенелла лорду Корбери, который в этот момент выбирался из экипажа и поэтому не ответил ей.

— Его светлость всегда встает рано, мисс, — с ноткой упрека в голосе сообщил дворецкий. — Между прочим, его светлость считает, что своим отменным здоровьем он обязан только ежедневным прогулкам верхом, которые он совершает после завтрака.

Казалось, слово» завтрак» напомнило лорду Корбери, что у него назначена встреча с друзьями.

— Подержите лошадей, — сказал он дворецкому. — Не думаю, что дело этого незнакомца займет много времени.

Вслед за Фенеллой он поднялся по лестнице и через холл направился в гостиную.

Лакей открыл перед ними дверь, и, войдя, Фенелла увидела стоявшего возле камина лорда Фаркуара, который был одет в костюм для верховой езды. Рядом с ним стоял невысокий седой мужчина, одетый в опрятный черный сюртук. Весь вид незнакомца указывал на то, что тот является каким-то клерком.

— Доброе утро, Фенелла, — сказал лорд Фаркуар, — доброе утро, Периквин. Как я вижу, ты в добром здравии.

Его слова сопровождались хитрым прищуром глаз.

— Дуэль приняла неожиданный оборот, — коротко ответил лорд Корбери на приветствие.

— Вы — лорд Корбери? — спросил клерк.

— Да.

— Тогда позвольте представиться, милорд. Меня зовут Солтер, я старший секретарь фирмы «Мейберри Летчингтон и Мейберри», которая вела дела вашего покойного дядюшки — полковника Александера Мессинбург-Корбери.

На мгновение воцарилась напряженная тишина.

Потом лорд Корбери медленно произнес:

— Вы сказали «покойного»?

— С глубоким прискорбием, милорд, я должен сообщить вам, что несколько дней назад полковник был смертельно ранен во время прогулки верхом. Его лошадь не смогла перескочить через кирпичную стену и упала, придавив вашего дядюшку, в результате чего тот почти сразу скончался.

Лорд Корбери ничего не сказал, казалось, он окаменел.

— Вы прибыли из Йоркшира специально для того, чтобы разыскать меня? — тщательно подбирая слова, через некоторое время проговорил он.

— Да, милорд, — ответил секретарь. — Господин Мейберри, старший партнер адвокатской фирмы, попросил меня уведомить вашу светлость не только о смерти вашего дядюшки, но также и о том, что вам следует как можно быстрее отправиться в Йоркшир.

— Вы хотите сказать… — начал лорд Корбери.

— Я хочу сказать, милорд, что в соответствии с волеизъявлением вашего дядюшки вы являетесь его единственным наследником. Господину Мейберри требуются ваше присутствие и помощь, именно поэтому он направил меня на Юг, снабдив указанием разыскать вас.

— Я понял, — проговорил лорд Корбери. Фенелла обратила внимание, что Периквин стал белее снега, но, несмотря на это, его голос звучал совершенно ровно и спокойно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Картленд по годам

Похожие книги

Сердце воина
Сердце воина

— Твой жених разрушил мою жизнь. Я возьму тебя в качестве трофея! Ты станешь моей местью и наградой.— Я ничего не понимаю! Это какая-то ошибка……он возвышается надо мной, словно скала. Даже не думала, что априори теплые карие глаза могут быть настолько холодными…— Ты пойдешь со мной! И без фокусов, девочка.— Пошёл к черту!***Белоснежное платье, благоухание цветов, трепетное «согласна» - все это превращается в самый лютый кошмар, когда появляется ОН. Враг моего жениха жаждет мести. Он требует платы по счетам за прошлые грехи и не собирается ждать. Цена названа, а рассчитываться придется... мне. Загадочная смерть родителей то, что я разгадаю любой ценой.#тайна# расследованиеХЭ!

Borland , Аврора Майер , Карин Монк , Элли Шарм , Элли Шарм

Фантастика / Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Попаданцы / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы