– Господи, как жаль, что я больше не курю, – сказала Холден-Брайант и бросила на Пайн проницательный взгляд. – Какова истинная причина вашего визита?
– Я намерена сказать вам нечто неожиданное и ошеломляющее. И очень надеюсь, что для вас мои слова станут шоком. А потом мы поговорим.
Холден-Брайант некоторое время на нее смотрела, затем одним глотком допила остатки бурбона и встала, чтобы налить еще. Когда она снова уселась на кровать, Этли коротко рассказала о некоторых событиях, произошедших в ее семье, однако не стала упоминать о роли братьев Винченцо, решив пока о них умолчать. Тем не менее складывалось впечатление, что сидевшая на огромной кровати Холден-Брайант становится все меньше по мере того, как Пайн говорила.
Этли замолчала, сложила руки на груди и посмотрела на немолодую женщину.
Холден-Брайант допила вторую порцию бурбона, поставила пустой стакан на прикроватный столик, затем оперлась спиной о гору дорогих подушек.
– Все это произошло много лет назад, – сказала она наконец.
– Старые грехи отбрасывают длинные тени, – заметила Блюм.
– И вы думаете, что я грешница?
– Я не знаю, и мне все равно, – сказала Пайн. – Лишь хочу понять, что вы могли сделать в тот момент, когда вам стало известно про связь Джека с моей матерью.
– У вас нет доказательств того, что я о них знала или что-то сделала.
– Тогда позвольте мне задать прямой вопрос: вы знали, что Джек спал с моей матерью и та забеременела? – спросила Пайн.
– Я могу лишь сказать, что вы не можете заставить меня отвечать на этот вопрос.
– Тут вы совершенно правы, – согласилась с ней Этли. – В ответ могу лишь повторить: я хочу выяснить, что произошло с моей сестрой. Разве у вас не возникло бы такого желания, если б мы поменялись местами?
– Я была уголовным адвокатом и постоянно рассматривала гипотетические возможности, но из этого не следует, что я должна отвечать на подобные вопросы.
– Неужели гипотетические? – не сдавалась Пайн.
– Не знаю, – холодно ответила Холден-Брайант.
– Вам было известно о связи между Джеком и моей матерью?
Холден-Брайант посмотрела на Блюм.
– Вы похожи на женщину, у которой есть дети…
– Верно, шестеро, – ответила Блюм.
– А вот у меня никогда не было детей. Я хотела, но всегда оказывалась слишком занята работой. Когда вышла замуж, для моего мужа наш брак не был первым. И у него имелись дети и даже внуки. Они не хотели иметь новых братьев или сестер. И я проиграла.
– А моя мать родила двух дочерей, когда была совсем молодой, – сказала Пайн.
– Джек всегда хотел детей. Если б мы поженились, я уверена, они у нас были бы.
– Но этого не произошло, – продолжала расспросы Пайн. – Вы расстались. Почему?
Холден-Брайант раздраженно улыбнулась.
– Почему люди расходятся? – ответила она. – Возникает причина. Проблема. Ссора.
– Ну а в вашем случае? Что произошло у вас?
Холден-Брайант встала и стала наливать себе третью порцию бурбона.
– Вы уверены, что не хотите выпить? – спросила она.
– Ладно. – Этли кивнула. – Выпью то же, что и вы.
– Ну-вот видите, вы и ослабили защиту…
– Скорее хочу, чтобы ее ослабили вы.
Холден-Брайант налила гостье бурбон и не спеша подошла к ней.
«Быть может, теперь мы узнаем что-то новое», – подумала Пайн.
Глава 38
– Джек и я двигались в разных направлениях. – Холден-Брайант снова уселась на кровать, как только вручила Этли стакан с бурбоном.
– Возможно, что-то ускорило процесс? – предположила та.
– Послушайте, давайте перейдем к делу, – предложила Линда. – Все мы знаем, каковы мужчины.
– Возможно, среди нас есть один человек, который не понимает, что вы имеете в виду…
– Мужчину довольно трудно убедить сделать решительный шаг. А при определенных обстоятельствах – и вовсе невозможно.
– И каковы они?
– Когда мужчина перестает тебя любить из-за того, что полюбил другую женщину, – объяснила Блюм.
– Бинго, – сказала Холден-Брайант, хотя выражение ее лица не соответствовало этому победному слову.
– Джек предпочел мою мать вам. И вы об этом узнали? – спросила Пайн.
– У меня появились подозрения.
– И на чем они основывались?
Женщина указала острым подбородком на Этли и бросила на нее триумфальный взгляд.
– Я была адвокатом и знала, как находить ответы на самые разные вопросы.
– Вы следили за Джеком?
– Я предприняла определенные шаги, чтобы выяснить, почему мужчина, за которого я собиралась замуж, не делает мне предложение.
– А включали ли ваши шаги обращение к мафии? Быть может, именно вы рассказали кому-то из них о том, где живет моя мать, в результате чего на ее жизнь несколько раз, пока мы находились в программе защиты свидетелей, совершались покушения?
Холден-Брайант медленно опустила стакан.
– Что?!
– А когда попытки не привели к успеху, вы сообщили Бруно Винченцо, где искать мою семью, чтобы тот заставил своего брата Ито приехать в Джорджию и причинить нам вред?
– Я не понимаю, о чем вы говорите, – пробормотала Холден-Брайант. – Я впервые слышу эти имена. Кто такой Бруно?
– Как вы считаете, я похожа на мать? – внезапно спросила Пайн.
– Что?
– Я похожа на свою мать?