Читаем Низвергнутый 2: кланы высшей школы (СИ) полностью

— Видимо, там выход к каналу в море, — предположила девушка.

— Пошли проверим.

Уровень воды еще не давал низкорослой девушке касаться дна, так что несколько сот метров я прошел, придерживая её рядом. Вскоре мы дошли до завала, не дающего воде нормально уходить — груды камней и мусора забили коллектор почти до потолка.

— Руками это не растащить. Попробуй магией, — кивнул я спутнице. Пожевав губу, она сплела простейший узор — "молот". Мощный удар разбил половину завала, вода тут же хлынула дальше, едва не сбив нас с ног.

Я помог Ширасаги перелезть через обломки и мы поспешили к выходу — вдали уже виднелось светлое пятно. Воздух стал чище и свежее, а вода вновь едва доходила до голени.

— Почти выбрались! — девушка прибавила шагу, но я придержал ее за руку.

— Не спеши. Эти придурки могут ждать нас там. Телефон не потеряла?

Она покачала головой — устройство выпало, когда поток смыл девушку у того колодца. Сбавив шаг, мы подобрались к краю громадной трубы коллектора и остановились метрах в десяти от выхода. Я прислушался.

Рядом шумело море, гудели машины. А ещё были слышны приближающиеся голоса и хруст гальки под туфлями. Я сдвинул девушку себе за спину: из нас двоих я был целее, если будет нужно, приму бой.

И вот снаружи показался высокий силуэт мужчины. Я приготовился, сжав кулаки.

— Вот они! — раздался знакомый голос. — Рикка!

— Господин Рюэн! — девчонка выскочила из-за моей спины и бросилась к отчиму. Я подошел к ним, на ходу вытаскивая изо рта серёжку Юи. Хех, успел, значит.

На дороге у коллектора стоял с десяток машин: Рюэн собрал всю гвардию клана. Эсперы кольцом оцепили выход, над головами жужжали квадрокоптеры. А в окне отцовского джипа я заметил старосту. Девчонка, замотанная в плед, вымученно улыбалась.

Хватит с нас приключений на сегодня, пора домой.

* * *

И всё же эпической погоней и побегом из дерьмоотстойников сегодняшний день не закончился. Стоило отскрести с себя дерьмо, отмыться и поужинать, как Рюэн вызвал меня к себе в кабинет. В отличие от остального дома, выполненного в традиционном стиле, здесь были обычные стулья и столы.

Хозяин дома сидел в объемном кресле за рабочим столом пред экраном ноутбука и хмурил брови. Стоило войти, он указал на место напротив.

— И что же с тобой не так, Ямада? — сощурился он, едва я сел. — Ты постоянно во что-то влипаешь. И ладно бы ты один, но стоило тебе переехать к нам, проблемы начались и с моими дочерьми. Их чуть не убили сегодня.

— Хотите сказать, я в этом виноват? — уточнил я.

— А ты виноват?

— Разве что в том, что Юи заработала кучу денег, — я пожал плечами.

— Хмм... Об этом мы ещё с тобой поговорим, — в его взгляде мелькнуло одобрение. — Я о другом. В тот раз ты так и не сказал мне, от кого вы с Юмэми скрываетесь. Но теперь это коснулось и моей семьи. Кроме того, у Имперской Разведки тоже есть на тебя зуб — мои люди донесли, что дознаватели вьются вокруг тебя как вороны над падалью. Как отец и глава клана, я могу швырнуть тебя в дознавательскую и выбить все нужные мне ответы. Но пока спрошу по-хорошему.

Он нахмурился, острый взгляд уперся в меня как острие меча.

— Ты расскажешь мне всё, здесь и сейчас. Кто преследует тебя, Ямада Рэйджи?

Глава 25. Все на бал!

Стоило больших усилий не усмехнуться в лицо архимагу Могами.

— Кто преследует? Может, люди Императора, узнавшие, что я переспал с его дочкой...

— Дочери Императора шестьдесят семь лет, она мне в матери годится, — холодно ответил Рюэн, хмуря брови.

— Да? А выглядела так молодо... или это была внучка?

— У Императора нет внучек. Я оценил твой юмор, а теперь кончай юлить и давай к сути, Рэйджи.

Вот же приставучий, а. Но теперь понятно, в кого пошла Юи. Придется соврать что-нибудь убедительное. Я сделал лицо посерьёзнее и начал перечислять.

— Факт первый. Несколько дней назад я получил звонок с неизвестного номера от представителя некоего клана. Он не назвал, какого, а просто хотел встретиться и обсудить турнир.

— Вы встретились? — насторожился Рюэн.

— Нет. Факт второй, всю дорогу от вашего дома до турнира за нами шел хвост.

— Я знаю, мы уже допросили водителя Юи, — отрезал Рюэн. — Он в больнице с переломанными ребрами и руками. Еле выжил после того, как ты выбросил его из машины. К сути!

— Факт третий, — упрямо ответил я. — В турнире старшие кланы планируют устроить настоящую бойню среди наследников. Слышал от одного из детей младшей ветви. Лично.

— Имя?

— Ханагата Ёшики, — ответил я. — Тот парень, что отделал Юи.

— Я видел запись их боя, — кивнул он. — И вашей с ним дуэли. Он, конечно, ублюдок, но этого маловато для охоты на моих детей. Ни один клан младшей ветви такое не устроит, это сущее самоубийство.

— Тогда вот тебе четвертый факт, — я зловеще улыбнулся. — Юмэми постоянно названивают люди из банды моего папаши и требуют выдать что-то очень-очень важное. Я думаю, они же замешаны и во взломе нашего дома, и в слежке, и в той заварушке с бандой Кога. Может, вы скажете, кто из кланов подкармливает банды для выполнения грязной работёнки, господин Могами?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме