Читаем Ночь боеголовок полностью

Пули магнума зажгли спинку стула, которую Картер только что освободил.

Картер ударился спиной о крыльцо, когда Вильгельмина взорвалась. Он слегка сбил его цель, но все равно попал.

Пуля попала в левую бедренную кость парня, заставив его развернуться. Он сначала ударился о стену животом, запачкав своей кровью хороший кусок поблекшей побелки, прежде чем снова повернуться для второй попытки катящейся фигуры.

Картер пробил два выстрела: один выстрелил парню в живот, а другой выстрелил в голову.

Магнум вылетел из его рук, словно на невидимых струнах, и он прижался к стене. Он был безликим, и его живот извергал кровь.

Картер перекатился на живот на крыльце с «люгером» в протянутых руках.

Вокруг него разразился ад.

Трое боевиков выскочили из кузова пикапа. У всех были лающие полуавтоматы. Их огонь был целенаправленно направлен на Хубаньо и Мендеса, но по большей части они делали не что иное, как переработку «Форда».

Картер за доли секунды взглянет на всю остальную пыльную сцену.

Восемь монахов стояли на одном колене. Из-под своих мантий они извлекли все, от браунингов до 357-х.

Хубаньо боролся с Мендесом на трех четвертях пути к зданиям, так что они оказались вне линии огня монахов.

Двум заместителям и телохранителю повезло меньше.

Мужчина в форме лежал рядом с «фордом», его тело было разрезано почти пополам. Один из двух заместителей вернулся на платформу оратора, где теперь лежал и бросал небольшой огонь - когда он мог поднять голову - в пикап. Другой помощник шерифа был ранен в правую ногу и находился под «фордом», частично прикрытый передними колесами.

Долго он не протянет. - подумал Картер.

Все произошло быстро. Может, секунд десять. И это происходило быстрее.

Кубанез уже открыл огонь по монахам, сбив двоих из них быстрым огнем из Галила. Остальные спешили на позиции за магазинами и близлежащими скалами.

Трое в задней части пикапа так старались пригвоздить Мендеса, что даже не заметили, что их приятель не потратил американо на крыльце.

Картер нырнул в дверь бара и побежал через большую комнату. В задней части он нашел окно. Когда она не открывалась, он выбивал ее ногой в ботинке вместе с рамой и всем остальным.

Он нырнул головой вперед. Ударяясь плечом в пыль, он перекатился и вскочил на ноги, как кот, «Люгер» готов взорвать к чертям любого, кого сможет найти его темная, смертоносная морда.

Он мог видеть их через лобовое стекло и заднее стекло грузовика. Все трое все еще были сосредоточены на площади.

Картер был на полпути к грузовику, когда один из них перевернулся через кровать и направился к кабине.

Его намерения были очевидны; он вывезет пикап и сделает из него катящийся танк.

Он увидел Картера, когда ступил на подножку. У него была М-16, но он слишком поздно увидел своего палача, чтобы задействовать его.

На полпути Картер закачал два из «Люгера» себе в грудь. Ткань разорвалась, кровь распространилась, и слизни вылетели, раздувая воздух позади себя.

Едва он упал из виду, как Картер вскочил на капюшон. Его живот ударился, и его ноги свернулись. Подошвы его ботинок задели, и он лежал животом поперек крыши.

Он обмахивал Вильгельмину слева направо, посылая 9-миллиметровые стальные куртки им за затылок.

Одним беглым глазом он понял ситуацию.

Огонь по-прежнему шел из-за камней сбоку от магазинов. Монахи там не могли стрелять в парадные двери и окна, но они могли не дать никому из них выйти.

Cubanez отлично справлялся с их удержанием своей Model 12.

Стрельба из задней части магазинов сказала Картеру, что остальные монахи были там, вероятно, собираясь для нападения на заднюю дверь.

Двое мужчин, которых он только что послал в ад, стреляли из Энфилда и старого Гаранда.

Обернув «люгер» кожей, он сорвал крышу и скользнул в кабину.

Старый двигатель пару раз закашлялся и зашипел, но в конце концов его заглушили. Когда Картер был уверен, что она работает - и так и останется - он поставил ее на пол и втиснул смену первой.

Переулок был узким. Настолько, что на глубине крылья царапали стены глиняных хижин. Сталь завизжала о плотную грязь, но Картер не унимался.

Он поерзал, закрыл уши на протестующие крики двигателя и вырвался наружу в задней части стойки.

Два жестких поаорота привели его в другой переулок,

и вернули его к передней части бара и площади.

И снова переулок оказался слишком узким. Крыло с пронзительным визгом металла упало и пролетело над кабиной.

Едва носом старого грузовика проехал перед переулок, как слизни из-за камней прошили лобовое стекло.

Разбитое стекло брызнуло на грудь и плечи Картера, но не повредило. Он уже лежал ничком на сиденье, прижав одну ногу к полу, одной рукой по памяти двигаясь к джипу.

Убедившись, что он обогнал другую машину хотя бы на несколько футов, он развернул грузовик, снял ногу с педали газа и нажал на тормоз обеими ногами.

Сложно? Да, но в то утро он много часов ходил по земле и решил, что сможет определить расстояние по памяти.

Старый пикап качнулся на носу, а затем на двух колесах. Как только это начало кончаться, Картер бросил это дело.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аквариум
Аквариум

«Аквариум» — первая и единственная в своем роде книга об одной из самых могущественных и самых закрытых разведывательных организаций в мире, классический образец остросюжетного шпионского романа, который захватывает с первых же строк и читается запоем, на одном дыхании. Это рассказ о том, как была устроена советская тоталитарная система, основанная на звериной жажде власти и перемалывающая человеческие судьбы в угоду тем, кто дорвался до власти и упивается ею. «Аквариум» — история человека, прошедшего все круги ада этой бесчеловечной системы и вырвавшегося из нее.«Перерабатывая для романа "Аквариум" собственную биографию, я совершенно сознательно работал "на понижение". Никаких прямых совпадений в деталях биографий главного героя романа Виктора Суворова и автора романа Владимира Резуна и не должно было быть — напротив, я внимательно следил за тем, чтобы таких совпадений не было. "Аквариум" — не обо мне, а о том, как работает советская военная разведка от батальона и выше, до самых важных резидентур. Если бы я назвал подлинные имена, места, даты и детали реальных событий и операций, это было бы подлостью по отношению к моим товарищам, сослуживцам и командирам. Потому я сместил действие романа во времени и пространстве, изменил имена и обстоятельства, чтобы невозможно было вычислить ни меня, ни моих коллег, ни нашу иностранную агентуру.» — Виктор Суворов

Виктор Суворов

Шпионский детектив