Читаем Ночь боеголовок полностью

«Да будет так. Просто убедитесь, что это произойдет. Как я уже сказал, мы не можем больше ждать. Рамос…?»

«Вот», - раздался голос позади Картера.

«Дайте ему ключи от машины и выведите его. Сеньор Карстокус…?»

"Да?"

«Если Аманда все еще будет среди живых через двадцать четыре часа, то тебя не будет. Вытащите его отсюда!»

Картера подняли на ноги и наполовину вытащили, наполовину выволокли из хижины. Когда они подошли к «мерседесу», толстяк по имени Рамос сунул ему в руку ключи, и дверь открылась для него.

«Мне нужно вернуть мой пистолет, - сказал Картер.

«Пистолет, сеньор? Какой пистолет?»

Взгляд мужчины был твердым, непоколебимым. Было невозможно сказать, лжет он или нет.

«Люгер, которого ты выбил из моей руки, когда взял меня».

«Если вы потеряли свой пистолет, сеньор, он все еще там, где вы его потеряли. Садитесь в машину!»

У него не было выбора.

Мощный двигатель ожил, и Картер высунулся в окно.

"Рамос?"

"Си?"

«Я никогда не забываю лица».

"Так?"

«Итак, Рамос, в следующий раз, когда я увижу твою, я убью тебя».


Одиннадцатая глава.


Еда была превосходной. Блюда из восхитительного тонкого лосося, пойманного в местных водах, охлажденного гаспачо, салата из эндивия и авокадо и жидкости для полоскания рта.

Кольца паэльи, каждый в сопровождении надлежащего вина, они перемещалсь через освещенный свечами стол.

Картер отбросил свой вид веселого рассказчика на полпути к закуске. Арманда де Нерро поступила так же. В ее физических позах и манерах все еще было немного лукавой куртизанки, но ее речь и напряженность в глазах говорили гораздо больше.

Во время трапезы Картер вспоминал о событиях предыдущего вечера. Все его предположения после Пепе и Марселя вполне оправдались. Не имело значения, кто был его основным работодателем. Что было важно, так это то, что этот человек дал Картеру боеприпасы, чтобы прижать Арманду де Нерро.

Когда десерт был подан, Картер извинился за Эстреллиту и попросил ее сообщить остальным слугам, что они могут уйти.

Теперь он проводил высокую темноволосую красавицу в музыкальную комнату, ее высокие эркеры выходили на мигающие огни Андорры-ла-Веллы и покрытые снегом горы позади.

«Еще вина? Может, бренди?»

«Бренди. Я подумаю».

"Хорошо."

Картер налил два тяжелых хрустальных кубка наполовину и протянул один ей. Когда ее украшенные драгоценными камнями пальцы обвились вокруг чаши кубка, ее губы скривились от малинового веселья.

«У тебя такой же аппетит к выпивке, как и к хорошей еде. Николас».

"Правда." - сказал Картер, прихлебывая. «Я наполовину грек, наполовину американец и весь варвар».

«И мне сказали, что у вас такой же аппетит к женщинам».

"Также верно".

Вместе с Картером, чуть позади ее плеча, они перебрались в одну из бухт.

«И я стану просто еще одним из твоих завоеваний этим вечером?»

«Я думаю, дорогая леди, это полностью зависит от вас», - сказал Картер с улыбкой. «Но - позвольте мне сказать это - я не думаю, что кто-то когда-либо победит вас».

«Некоторые пытались», - сказала она, наклоняя голову набок и отводя плечо назад, пока их губы почти не соприкоснулись.

«Я слышал. Ваши мужья, например. Все они кончили насильственной смертью».

Снова плоская улыбка, столь же смертоносная, сколь и забавная. «Кажется, ты много знаешь обо мне, Николас Карстокус, тогда как я знаю о тебе очень мало».

"Что бы вы хотели узнать?"

«Ну, например… чем ты занимаешься, кроме того, что устраиваешь небольшие интимные ужины, пьешь хорошее вино и соблазняешь женщин?»

Картер соответствовал холодному веселью ее улыбки и использовал свои глаза, чтобы проникнуть сквозь ее глаза в самое сердце ее души.

«Я убиваю людей».

Она моргнула один раз, и, кроме угасающей улыбки, не было никаких других признаков того, что он сказал что-то необычное.

«Как я заметила на вечеринке Алена, вы довольно прямолинейны».

Тем более сейчас. Мы оба знаем… ээээээ, зачем дальше фехтовать? "

«Когда убиваешь… это ради денег?»

«Не совсем. Есть также элемент риска, опасность, связанная с охотой на самую настоящую добычу… мужчину».

"Или женщину?"

«Или женщину».

Картер знала, что игра в кошки-мышки становится лучше, но она хорошо это скрывала. Рука, ловко убирающая волосы с лица, глоток бренди, быстрый взгляд на него только для того, чтобы закатить глаза к мерцающим огням перед ними, - все для того, чтобы сформулировать ее следующий шаг, ее следующую речь.

Когда она заговорила, она сначала повернулась к нему лицом. Картер почувствовал что-то новое, почти хищное в ее классических, аристократических чертах лица и полном рте.

«Я не доверяю авантюристам, особенно тем, кто считает денежную выгоду основой своих действий».

Картер пожал плечами, не отрывая взгляда от нее. «Вы имеете право на свое мнение. Что касается меня, я не доверяю идеологиям и тем, кто слепо их преследует».

"Туше". Казалось, она расслабилась, даже зашла так далеко, что протянула руку и провела длинным рубиново-красным ногтем по скуле Картера. «Вы очаровательный человек и, насколько я понимаю, весьма изобретательный».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смертельный рейс
Смертельный рейс

Одна из самых популярных серий А. Тамоникова, где собраны романы о судьбе уникального спецподразделения НКВД, подчиненного лично Л. Берии. Общий тираж автора – более 10 миллионов экземпляров. «Смертельный рейс» – о военном времени, о сложных судьбах и опасной работе неизвестных героев, вошедших в ударный состав «спецназа Берии».Для переброски по ленд-лизу стратегических грузов из США в СССР от Аляски до Красноярска прокладывается особый авиационный маршрут. Вражеская разведка всеми силами пытается сорвать планы союзников. Для предотвращения провокаций в район строящегося аэродрома направляется группа майора Максима Шелестова. Оперативники внедряют в действующую диверсионную группу своего сотрудника. Ему удается выйти на руководителей вражеского подполья буквально накануне намеченной немцами операции…«Эта серия хороша тем, что в ней проведена верная главная мысль: в НКВД Лаврентия Берии умели верить людям, потому что им умел верить сам нарком. История группы майора Шелестова сходна с реальной историей крупного агента абвера, бывшего штабс-капитана царской армии Нелидова, попавшего на Лубянку в сентябре 1939 года. Тем более вероятными выглядят на фоне истории Нелидова приключения Максима Шелестова и его товарищей, описанные в этом романе." – С. Кремлев

Александр Александрович Тамоников

Детективы / Шпионский детектив / Боевики
Аквариум
Аквариум

«Аквариум» — первая и единственная в своем роде книга об одной из самых могущественных и самых закрытых разведывательных организаций в мире, классический образец остросюжетного шпионского романа, который захватывает с первых же строк и читается запоем, на одном дыхании. Это рассказ о том, как была устроена советская тоталитарная система, основанная на звериной жажде власти и перемалывающая человеческие судьбы в угоду тем, кто дорвался до власти и упивается ею. «Аквариум» — история человека, прошедшего все круги ада этой бесчеловечной системы и вырвавшегося из нее.«Перерабатывая для романа "Аквариум" собственную биографию, я совершенно сознательно работал "на понижение". Никаких прямых совпадений в деталях биографий главного героя романа Виктора Суворова и автора романа Владимира Резуна и не должно было быть — напротив, я внимательно следил за тем, чтобы таких совпадений не было. "Аквариум" — не обо мне, а о том, как работает советская военная разведка от батальона и выше, до самых важных резидентур. Если бы я назвал подлинные имена, места, даты и детали реальных событий и операций, это было бы подлостью по отношению к моим товарищам, сослуживцам и командирам. Потому я сместил действие романа во времени и пространстве, изменил имена и обстоятельства, чтобы невозможно было вычислить ни меня, ни моих коллег, ни нашу иностранную агентуру.» — Виктор Суворов

Виктор Суворов

Шпионский детектив