Читаем Ночь огородных пугал полностью

— Возможно. — Он резко закрыл тяжелую книгу. В воздух взлетело облако пыли, и архивариуса несколько минут не было видно. — Речь сейчас идет не об этом. Остановимся пока на Боралусе. Ну и на пугалах.

Кира прокашлялась.

— Вы узнали о нем что-нибудь еще? Откуда он, например, появился? Или что случилось с ним потом?

— Откуда он появился, я не знаю. И о его смерти я не нашел заметок. Если верить старой летописи, выходит, он до сих пор летает где-то над Гибельштайном в образе призрака. — Насчет последнего господин Флек, конечно же, пошутил. Но от таких мыслей по спине побежали мурашки. — Такое ведь возможно, не так ли? — тихо добавил архивариус. — Я имею в виду привидение.

— Кто знает, — прошептал Крис.

Лиза обхватила себя руками и поежилась.

— Почему здесь внизу так холодно? — пожаловалась она.

По лицу господина Флека пробежала улыбка.

— Через пару десятков лет перестаешь это чувствовать.

— И все-таки, — решительным тоном сказала Кира, — что вам известно еще? Есть ли какая-нибудь дополнительная информация о Боралусе?

— Мне известно, где он жил, — ответил архивариус. — Его дом и сейчас стоит.

— Правда? — выпалил Нильс.

— Боралус жил в лесу на старом хуторе, — объяснил архивариус. — Конечно, за последние века хутор много раз перестраивали. Однажды, приблизительно в тысяча семьсот девяностом году, он сгорел до основания. Но некоторые его части сохранились в том же виде, как и во времена Боралуса. Например, фрагменты стены, старая колодезная шахта, часть подвала. Кое-что известно из более поздних хроник: владельцы всегда жили там в одиночестве и слыли большими чудаками.

Крис, разволновавшись, перебил господина Флека:

— Предположим, что за всей этой историей с пугалами стоит Боралус. Тогда, может, сегодняшний владелец дома и сам дом помогут нам распутать всю эту историю?

Кира посмотрела на старую карту.

— Он находится здесь? — Она показала на какое-то место на карте, расположенное недалеко от места захоронения тел людей, умерших от чумы. Там был обозначен крошечный домик.

— Откуда ты это знаешь? — растерялся архивариус.

— Я просто… размышляла, — запнувшись, ответила она. По правде сказать, она и сама не понимала, каким образом у нее возникла эта идея. Наверно, в ней снова заговорил голос матери. Порой эти странные ощущения пугали ее.

Господин Флек искоса взглянул на Киру.

— Да, это хутор, — подтвердил он и показал рукой в замшевой перчатке значок на карте.

— Я знаю это место, — сказал Нильс. — Одно время я разносил газеты…

— Ага, ровно три дня, — язвительно перебила его Лиза.

В ответ Нильс скорчил ей гримасу.

— В любом случае, я был тогда на хуторе. Но никого не застал… Я быстро забросил газеты и отчалил.

— Вам известно, кто является хозяином хутора сегодня? — спросил Крис.

— Он принадлежит одному крестьянину, — ответил архивариус. — Его зовут Самуэль Вольф. Он остался один, детей у него тоже нет.

— Никогда о нем не слышала, — сказала Лиза.

Кира покачала головой.

— Я тоже.

— Вольф редко появляется в городе, — сказал господин Флек. — Ему принадлежат несколько полей у опушки леса, и он сам их обрабатывает. Вряд ли кому-то в Гибельштайне известно о нем больше.

Крис вздохнул и посмотрел на Нильса.

— За сколько мы сможем добраться до хутора на велосипедах?

— Думаю, не больше чем за полчаса.

— Подождите, — прервала их Кира. — Мне кажется, сначала лучше осмотреть место захоронения. Ну, или то, что от него осталось.

— Может, ты и лопату собираешься с собой прихватить? — стал дурачиться Нильс.

Но Кира не засмеялась. Даже не улыбнулась.

— Ты и правда думаешь, что она нам понадобится?

В могиле

Никто из друзей раньше не забирался так далеко в лес.

Место, где, судя по карте, должна была находиться могила, лежало вдалеке от протоптанных людьми дорожек. Друзья толкали свои велосипеды все дальше и дальше в лесную чащу, пробираясь сквозь колючий подлесок, где их вряд ли бы кто-то нашел. Остаток пути они решили пройти пешком.

Уже темнело. Ночь опускалась над лесом, сумерки сгущались, заполняя пространство меж верхушками деревьев. То тут, то там в тени деревьев и кустов двумя огоньками загорались глаза ночных охотников.

— У нас даже фонарика с собой нет, — ворчал Нильс. — Кто-нибудь может мне сказать, что мы разглядим в такой темноте, на тот маловероятный случай, если мы все же найдем эту дурацкую могилу?

— А может, ты пойдешь впереди? — предложила Лиза. — И тогда, как только ты провалишься в яму, мы сразу поймем, что пришли на место.

Кира и Крис быстро переглянулись. Эти двое, наверное, никогда не прекратят подтрунивать друг над другом.

Они бродили по густому подлеску минут двадцать, пока наконец не обнаружили то, что искали. И нашел Крис. Именно он, а не Нильс споткнулся и чуть не полетел кувырком в яму, но Кира в последний момент успела схватить мальчика за руку.

Вокруг было слишком темно, чтобы хорошенько все разглядеть. Но хватило и того, что они увидели.

Перейти на страницу:

Все книги серии Семь печатей

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Спасти Софию
Спасти Софию

Лотти мечтает стать героиней приключений одной из тех многочисленных книг, которыми она зачитывается по вечерам. Как, например, в «Тайне отрубленной ноги» или в «Загадке мёртвого мотылька». Но жизнь её скучна… Школа, надоедливый младший брат и дом, в который стыдно пригласить друзей. Но всё меняется, когда Лотти знакомится в школьном лагере с новенькой по имени София. Эта девочка живёт в мире тайн и опасностей и отчаянно нуждается в помощи Лотти. София хочет найти свою маму, которую скрывает мистер Пинхед. Когда девочки берутся за поиски мамы Софии, Лотти наконец узнаёт, что значит быть настоящей героиней. Оказывается, когда за тобой гонятся настоящие бандиты, приходится полагаться только на собственную находчивость и храбрость!

Флёр Хичкок

Зарубежная литература для детей / Детские детективы / Книги Для Детей