Читаем Ночь огородных пугал полностью

Остальные были в таком же состоянии. Их всех охватил жуткий страх. Лиза уже представляла себе, как ее голова будет торчать на коле для пугал, лицо будет прикрывать шляпа, а на руках будут болтаться лохмотья. От этой мысли ей стало так плохо, что ее чуть не стошнило.

Нильс первым поборол страх.

— Там сзади была боковая траншея! — крикнул он остальным.

Они быстро отбежали метров на десять назад, где по правой стороне могилы было ответвление. К их ужасу, первое пугало успело подойти ближе. Оно стояло всего в двух шагах от этой траншеи. Если бы они прибежали сюда на пару секунд позже, единственный путь к спасению был бы отрезан.

В панике они бросились во вторую траншею. Она проходила меж корней могучего дуба. Из стен траншеи тоже торчали кости.

Но в конце траншеи их поджидало третье пугало. Как и первые два, оно молча стояло, растопырив широко в стороны руки, и смотрело на ребят своими мертвыми пустыми глазницами.

Выходов больше не осталось.

Они были окружены.



И стоило им только мигнуть, посмотреть в сторону, как эти трое оказывались все ближе и ближе.


Из проходов городского архива тянуло холодом. Господин Флек сам его чувствовал. И это его очень беспокоило.

За десятки лет, что он провел здесь, в архиве, он давно привык ко всем подземным воздушным потокам. «Холодно? — спрашивал он порой, когда посетители мерзли и покрывались мурашками. — Здесь внизу?» Потом он загадочно улыбался, как это было в его привычке. Ему нравилось, что жители Гибельштайна считают его странным и загадочным человеком.

Но сейчас он впервые на самом деле чувствовал этот леденящий поток воздуха из темных глубин архивного лабиринта, который заставлял его трястись от холода. Господин Флек надел вязаный жакет и осмотрелся по сторонам.

В этой части хранилища он бывал очень редко. Здесь лежали старые, запыленные книги, о существовании которых господин Флек почти забыл. Этот закуток архива находился под рыночной площадью, в самом дальнем углу, на другом этаже подвала, располагавшегося под первым этажом хранилища. Слой пыли был по щиколотку, на стенах висела паутина двух-, а то и трехвековой давности.

Господина Флека неожиданно охватил страх. А что, если фонарь перестанет работать и он застрянет здесь в полной темноте? Ему понадобится, наверное, несколько часов, пока он на ощупь будет ползти вверх по лестнице.

Но, слава богу, фонарь работал исправно.

И только непривычный холод беспокоил архивариуса.

— Э-э-эй! — крикнул он в пустоту. — Есть кто-нибудь?

Конечно, было глупо кричать. Никого там не было. А если бы кто-то и спустился сюда вниз, господин Флек уже давно бы об этом знал.

Нет, он был здесь один. Вокруг — ни души. Впервые за все время работы архивариусом господину Флеку стало страшно от этой мысли.

«Постарел, — подумал он. — Совсем постарел».

Но он помнил о Кире и ее друзьях, которые ввязались в опасные дела, и это могло плохо для них кончиться. Мир духов и демонов ведет борьбу нечестными путями. Он несправедлив и никогда не будет снисходительным. В этом мире нет сострадания, в нем безжалостно изгоняется любое чувство вины.

Господин Флек положил фонарь на книжную полку так, чтобы он освещал книгу в его руках. Это был один из древнейших томов архива, написанный от руки. Он был еще старее, чем хроники, которые видели друзья. Господин Флек наткнулся в книге на нечто интересное. Информация, которую он в ней нашел, была настолько важна, что ее нужно было как можно быстрее передать Кире и ее друзьям. Быть может, от нее зависит их судьба и судьба всего Гибельштайна.

Господин Флек нашел способ, как побороть пугала.

Он закрыл книгу и зажал ее под мышкой. Взяв в руки фонарь, он направился обратно к узенькой лестнице, ведущей на верхний этаж архивного хранилища.

Но добраться до нее он так и не смог.

Перед ним резко сомкнулись в ряд тени. Серый мрак превратился в абсолютную черноту. Темнота, словно водоворот, втягивала в себя воздух, формируя из него что-то новое. Отверстие. Бездна. Дверь в мир мертвецов, проклятия и зла.

Из этой двери вышли существа.

Они были похожи на людей и в то же время были не более чем расплывчатыми подобиями человеческого силуэта. Они светились, как клубы тумана, освещаемые адским огнем. Их контуры распадались на мелкие частицы, снова сгущались и проникали друг в друга. У них не было лиц, но там, где должен был располагаться лоб, их сияние было особенно сильным, словно изнутри вырывался жар, — это было то самое место, куда Боралус вбивал покойникам гвоздь.

Архивариус отошел назад. Ему показалось, что какая-то невидимая ледяная рука схватила его за горло. Он никак не мог понять, что это: то ли его фантазия рисовала в воображении жуткие образы, то ли духи на самом деле пытались схватить его своими невидимыми лапами.

Он еще сильнее прижал к себе книгу, развернулся и побежал в другую сторону, хотя только эта лестница вела наверх. Призраки преградили ему единственный выход. Как теперь он сможет предупредить Киру и ее друзей, как он передаст им жизненно важную информацию?

Перейти на страницу:

Все книги серии Семь печатей

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Спасти Софию
Спасти Софию

Лотти мечтает стать героиней приключений одной из тех многочисленных книг, которыми она зачитывается по вечерам. Как, например, в «Тайне отрубленной ноги» или в «Загадке мёртвого мотылька». Но жизнь её скучна… Школа, надоедливый младший брат и дом, в который стыдно пригласить друзей. Но всё меняется, когда Лотти знакомится в школьном лагере с новенькой по имени София. Эта девочка живёт в мире тайн и опасностей и отчаянно нуждается в помощи Лотти. София хочет найти свою маму, которую скрывает мистер Пинхед. Когда девочки берутся за поиски мамы Софии, Лотти наконец узнаёт, что значит быть настоящей героиней. Оказывается, когда за тобой гонятся настоящие бандиты, приходится полагаться только на собственную находчивость и храбрость!

Флёр Хичкок

Зарубежная литература для детей / Детские детективы / Книги Для Детей