Читаем Ночь в Гефсиманском саду полностью

Здесь и были насланы на Египет знаменитые десять казней египетских. Кроме обращения воды в кровь последовали за этим, почти без перерыва, следующие: отвратительные жабы, заполнившие все жилища египтян, мошки, не дававшие ни минуты сна, песьи мухи, жалившие с особой остервенелостью, поголовный мор всего мелкого и крупного скота, многочисленные незаживающие язвы, покрывавшие тело, невиданный град, погубивший посевы, тучи саранчи, завершившие истребление урожая, полнейшая тьма, воцарившаяся над всей страной, и, наконец, самая страшная, после которой фараон сдался, – истребление всех первенцев.

Не выдержав воплей и стенаний, оглашавших страну, фараон, не дожидаясь утра, призвал Моисея ночью и сказал ему: «…выйдите из среды народа моего…» (Исх. 12:31).

Евреи тотчас стали выходить из Египта, забирая с собой весь скот и все имущество, а также все золото и серебро, принадлежавшее египтянам и отданное ими с поспешностью. Их не только отпускали с готовностью, но торопили и даже понуждали к скорейшему исходу из страны.

Тогда вышло из Египта во главе с Моисеем до шестисот тысяч мужчин, не считая женщин и детей, так что общее число было намного больше.

Вместе с евреями свободно покинули Египет многие тысячи рабов разных национальностей.

Все они сначала шли вместе, но через несколько дней Моисей повернул свой народ в сторону земли обетованной.

Тогда еще никто не знал, что странствие их в страну обетованную продлится сорок лет.

«Господь же шел пред ними днем в столпе облачном, показывая им путь, а ночью в столпе огненном, светя им, дабы идти им и днем и ночью» (Исх. 13: 21).

Исход из египетского плена был отмечен впервые утвержденным днем Пасхи.

На египетский народ посланы казни.

Хотя наиболее прямой и кратчайший путь в землю Ханаанскую лежал через страну, населенную филистимлянами, однако путеводительный столп повел израильтян через пустыню. Объясняется это тем, что израильтяне, еще не освободившиеся от рабского духа, были по выходе из Египта народом робким, они могли испугаться хорошо вооруженных филистимлян и в страхе повернуть обратно. Необходимо было время, чтобы рабство не только выветрилось из сознания и привычек, но позабылось, словно его никогда не было. Для этого должны были рождаться новые поколения, никогда не знавшие страха перед плетью или палкой. Таков был замысел небес, о котором Моисей полностью не догадывался, всецело доверяясь путеводительному свету, сиявшему впереди тысячных толп и днем и ночью.

Первая большая остановка была сделана в Сокхове, где спокойно, по указаниям Моисея, составившего специальные правила, была отпразднована первая Пасха.

Стояла весна. Отдохнув, народ двинулся дальше через пустыню, к берегам Чермного (Красного) моря. Впереди несли святыню – останки Иосифа, чтобы захоронить их, по его давнему завещанию, в земле предков.

Между тем египтяне, оправившись от страха, наведенного на них десятью казнями, решили, собрав войско, двинуться вдогонку. Фараон призывал своих подданных к мести.

Когда израильтяне, уже прошедшие трудно преодолимую гористую местность и вышедшие к морю, услышали позади себя шум и яростные клики многочисленного египетского войска, они страшно испугались: рабская трусость еще ни в малой степени не вышла из их душ. Они в страхе и смятении бросились к Моисею, громко упрекая его за то, что он вывел их из Египта.

«И сказали Моисею: разве нет гробов в Египте, что ты привел нас умирать в пустыне? что это ты сделал с нами, выведя нас из Египта?» (Исх. 14: 11).

Положение и впрямь казалось совершенно безвыходным: позади были горы, возле которых расположились египтяне с шестьюстами боевыми колесницами и тысячами воинов, а впереди простиралось море, другой же дороги не было. Фараон, глядя с высоты своей колесницы на прежних рабов, осмелившихся противиться его воле, лишь злобно усмехался, предвкушая быструю победу над безоружными израильтянами, попавшимися в ловушку.

Моисей, однако, всячески успокаивал свой народ, показывая на путеводительный столп, который неожиданно покрыл египетское войско мраком, а израильтянам по-прежнему указывал путь к морю.

Но даже такое знамение не успокоило недавних рабов и не вселило в них мужества – ведь перед ними расстилалась неодолимая морская преграда.

Египетское войско вместе с тем не двигалось с места – оно было покрыто мраком и не видело пути. Ночью подул сильный восточный ветер. Он срывал временные шатры и валил с ног. Израильтяне жались друг к другу, ожидая прекращения ужасной бури. Утром они увидели, что силою ветра море расступилось, образовав под ногами сухой коридор с отвесными водяными стенами. В этот-то туннель, ставший единственным спасительным путем, они и устремились.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий
Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий

Настоящая книга посвящена тому, как образ Иисуса Христа раскрывается в Евангелии от Иоанна. Как и другие евангелисты, Иоанн выступает прежде всего как свидетель тех событий, о которых говорит. В то же время это свидетельство особого рода: оно содержит не просто рассказ о событиях, но и их богословское осмысление. Уникальность четвертого Евангелия обусловлена тем, что его автор – любимый ученик Иисуса, прошедший с Ним весь путь Его общественного служения вплоть до креста и воскресения.В книге рассматриваются те части Евангелия от Иоанна, которые составляют оригинальный материал, не дублирующий синоптические Евангелия. Автор книги показывает, как на протяжении всего четвертого Евангелия раскрывается образ Иисуса Христа – Бога воплотившегося.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Иларион (Алфеев) , Митрополит Иларион

Справочники / Религия / Эзотерика