Читаем Ночь в Гефсиманском саду полностью

К этому времени Иисусу Навину шел сто десятый год. Почувствовав приближение конца, он решил выполнить последнее важное дело своей жизни: измерить всю страну обетованную, взять на учет все ее богатства, реки, горы и недра, сосчитать жителей и приступить к справедливому разделу территории между израильскими племенами. Предприятие было сложным и трудоемким. Вместе с многочисленными помощниками и советами старейшин была тщательно разработана программа раздела. Важно было избежать междоусобиц, обид, кривотолков и ссор, чтобы не вызвать гражданской войны внутри самого израильского народа. Всех израильских племен было тринадцать, но, так как колено Иосифа, состоявшее из двух групп, шедших от его сыновей Ефрема и Манассии, объединилось, групп стало меньше. Кроме того, потомкам Рувима и Гада, а также части племени Манассии достались земли за Иорданом, а священникам (потомкам Левита) уделы вообще не полагались. Таким образом, обетованную землю можно было разделить не на тринадцать, а на десять частей.

Так появились десять округов.

На юге жили потомки Симеона, Иуды и Вениамина, затем, к северу, располагались земли, отданные потомкам Ефрема, Манассии, Иссахара, 3авулона, Неффалима и Асира, а затем шло племя Дана.

В городе Силоме, на земле Ефрема, установили скинию с ковчегом завета.

Иисус Навин умер в возрасте ста десяти лет и был погребен в Фамнаф-Сари на гopе, Ефремовой. В гробницу его положили десятки остро заточенных каменных ножей, которыми евреи по приказу Навина после длительного перерыва возобновили обрезание.

Груда таких ножей была обнаружена при археологических раскопках в начале нашего века именно в этом месте, что дало возможность судить о достоверности библейского сведения о погребении Иисуса Навина, "а заодно заставило ученых более внимательно отнестись и ко всем другим библейским рассказам, относящимся к Иисусу Навину и к самому факту завоевания хананеянской земли.

Так или иначе, но обетованная земля далась израильтянам с большим трудом и многими потерями. Они завоевывали ее не только в течение тех семи лет, когда ими руководил Иисус Навин, но и много позже. Фактически это было очень постепенное вооруженное проникновение в страну, народ которой отчаянно сопротивлялся и лишь через десятки лет был окончательно вытеснен за пределы земли обетованной, рассеявшись, по мнению исследователей, по разным африканским странам.

Если хананеянская земля и была для евреев обетованным раем, то рай этот не был им ниспослан в виде дара, а завоевывался в изнурительной борьбе с яростно сопротивляющимися народами и в еще более долгой войне с партизанскими отрядами, скрывавшимися в горах, почти неприступных для израильтянских захватчиков.

СУДЬИ И ГЕРОИ.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий
Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий

Настоящая книга посвящена тому, как образ Иисуса Христа раскрывается в Евангелии от Иоанна. Как и другие евангелисты, Иоанн выступает прежде всего как свидетель тех событий, о которых говорит. В то же время это свидетельство особого рода: оно содержит не просто рассказ о событиях, но и их богословское осмысление. Уникальность четвертого Евангелия обусловлена тем, что его автор – любимый ученик Иисуса, прошедший с Ним весь путь Его общественного служения вплоть до креста и воскресения.В книге рассматриваются те части Евангелия от Иоанна, которые составляют оригинальный материал, не дублирующий синоптические Евангелия. Автор книги показывает, как на протяжении всего четвертого Евангелия раскрывается образ Иисуса Христа – Бога воплотившегося.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Иларион (Алфеев) , Митрополит Иларион

Справочники / Религия / Эзотерика