– Да, да, верно. Я и в самом деле многое совершил... – Тедди вздохнул и снял очки. – На самом деле я ничего этого не совершал. Это всё сделал Тедди Рузвельт. Л меня изготовили на фабрике манекенов в Паукипси. Я ни разу в жизни не убил ни одного дикого зверя. У меня даже не хватает храбрости сказать девушке-индианке, что я ее люблю. Но на этот раз, Лэрри, вы не должны уходить в сторону. Чего вы боитесь? Провала? Вздор. Это ваш шанс достойно завершить работу. Поймать за хвост удачу, которую вы так давно ждете, и стать великим.
Лэрри чувствовал, что ему надо подумать, но на это не было времени. Шакалы приближались.
– Лэрри, я сделан из воска. А из чего сделаны вы? – Сказав заключительные слова, Тедди ускакал.
Шакалы уже высились над Ником и Лэрри. Вот они подняли копья...
– Солдаты всегда следуют за своим командиром, – побормотал Лэрри. – Полезный совет, Тедди. Вечно ты сыплешь направо и налево своими дурацкими...
И тут Акменра из саркофага испустил пронзительный вопль.
– Папа, мне страшно, – пролепетал Ник.
– Вот оно что! Они следуют за своим командиром. – Лэрри внезапно понял, что делать. Лишь бы поспеть вовремя! – Ник, иди за мной!
Ник и Лэрри проскользнули между длинными ногами Шакалов и побежали к каменному саркофагу.
Лэрри достал фонарик и, просунув его в щель, приподнял крышку. Потом вместе с Ником налег что есть силы и сдвинул ее.
Крышка грохнулась на пол, взметнув клубы пыли.
Под ней лежала мумия, завернутая в истлевшие, грязные полотняные бинты.
Стражники-Шакалы обернулись и нацелили мечи на Лэрри и Ника. Вдруг мумия принялась брыкаться и визжать.
Без крышки ее вопли звучали вполне по-человечески.
Ник и Лэрри принялись разматывать бинты.
Когда улеглась пыль, они очутились лицом к лицу с фараоном Акменра. Он оказался мальчишкой-подростком в золотой египетской юбочке.
Один кусок полотна затыкал ему рот.
– Не знаю, кто ты такой и чем занимаешься, но, по- моему, эти воины Шакалы послушаются тебя. Отзови их, пожалуйста.
Акменра вытащил кляп изо рта, прокашлялся и закричал:
– Кхерт-нетер. Оум.
Шакалы застыли, боясь ослушаться командира.
– Получилось! – воскликнул Ник.
Лэрри заговорил с Акменра громко и медленно, на случай, если паренек не говорит по-английски.
– Большое спасибо. Меня зовут Лэрри. А это мой сын Ник. Мы пришли с миром.
– И нечего так орать, – произнес Акменра с безупречным британским акцентом. – Если бы вы знали, до чего же там пыльно.
– Ты говоришь по-английски? – изумился Лэрри.
– Конечно, – ответил Акменра. – Я был в Кембридже. Меня выставляли в лекционном зале факультета египтологии. Я Акменра, четвертый фараон четвертой династии, правитель земли моих отцов.
– А я, гм, Лэрри. А это мой сын Ник.
– Привет, – сказал Ник.
– Мы из Бруклина, – пояснил Лэрри. – То есть, это я из Бруклина, а он по средам ночует у меня.
– Лэрри, Ник, хранители Бруклина, я навечно у вас в долгу. – Акменра поклонился. – Не нашлось еще на свете человека столь храброго, чтобы открыть гробницу Акменра. А теперь вручите мне табличку, чтобы я мог принять на себя царствование в моей стране.
Акменра протянул руки и ждал.
Ник и Лэрри переглянулись.
– Это будет нелегко, – признался Лэрри.
Глава девятая
Лэрри ввел Акменра в курс дела. Египетский правитель велел одному из своих Шакалов выломать двери тяжелым камнем, чтобы убежать из зала.
– И где же воры? – спросил Акменра, очутившись на свободе.
– Не знаю, – подал плечами Лэрри. – Музей огромный. Они могли спрятаться где угодно.
Они втроем пошли по залам, глядя по сторонам. В музее царил разгром.
Один из неандертальцев уплетал пену из огнетушителя. Солдаты Гражданской войны вели бой не на жизнь, а на смерть. Колумб, как потерянный, бродил по залам. Ти-рекс подталкивал электронную машинку носом. Римляне вели войну с ковбоями. Ни Джедедайя, ни Октавиус не думали уступать.
Тут вдалеке послышался глухой рокот.
– Что это за шум? – спросил Акменра, озираясь.
– Гунны, – ответил Лэрри.
Вдруг из глубины зала выскочили гунны во главе с Аттилой.
Они мчались прямо к Лэрри, Нику и Акменра.
– Ник, спрячься за Акменра, – велел Лэрри.
– Это Аттила! – крикнул Ник, дергая отца за рукав. – Бежим!
– Нет, Ник, – сказал Лэрри и решительно покачал головой. – Я не побегу.
– Но, пап!.. – воскликнул Ник.
– Я не побегу, – повторил Лэрри.
Аттила подбежал к ним и замахнулся мечом.
Но Лэрри не отступил ни на шаг.
– Аттила! Не знаю, почему ты на меня так злишься, но в этом музее случилась беда, и я не уйду, пока мы с ней не справимся.
– Бигага гу-гу! – взревел Аттила.
Четверо гуннов схватили Лэрри за руки и за ноги и только собрались посильнее дернуть, как вперед вышел Акменра.
– Погоди, Лэрри. Я умею говорить по-гуннски.
Лэрри поразился, но был только рад отойти с дороги. Акменра заговорил:
– И-го-го-бага-яка-мику.
Аттила ответил:
– И-за-за ти-ку Лэрри Дейли. Яга-ги-гу ка-ка-ка!
Акменра кивнул и обернулся к Лэрри.
– Он говорит, что не любит властителей. Он хочет разорвать тебя на куски, потому что считает тебя здесь самым главным.