Ингэлс.А, это да.
Справа входит Диксон, он несет пачку газет и пластинку.
Диксон.Доброе утро, шеф. Вот.
Гастингс.А что там с кустарником под балконом?
Диксон.В полном порядке. Ни одной сломанной веточки. Ни одного следа. Ничего.
Гастингс
Диксон.Миссис Паджет.
Гастингс
Диксон.«Курьера» нет.
Гастингс.Черт. Диксон, мы должны его найти или доказать, что его и не было!
Ингэлс.Но он был. Я его видел.
Гастингс.Ну что за напасть! Слишком многие из вас видели эту газету. Я не думаю, что русский крысенок — святоша, вот так запросто мог подсунуть вам старый номер. И все-таки я знаю, что в его алиби есть какой-то подвох. Диксон, посмотрите в мусорных ведрах, в растопке, везде!
Диксон.Мы везде смотрели.
Гастингс. Посмотрите еще раз.
Диксон.Хорошо, шеф.
Гастингс.Стив, не будь таким кошмарно благородным и расскажи мне, у кого на самом деле есть причины тебя подставлять!
Ингэлс.Если ты примешь во внимание мое мнение — на что я надеюсь, — ни у кого.
Гастингс.Ни у кого?
Ингэлс. Я бы не проголосовал за Сержа на выборах. Но не вижу причин, по которым он мог убить Уолтера, ни одной.
Гастингс.Знаешь, я уверен, что это сделал он. Посмотри, как это было сделано. Так халтурно, так очевидно. Я не вижу здесь никого другого, кто был бы способен на такую вульгарную подставу и надеялся бы при этом выйти сухим из воды. Это попахивает «Сержем». Тупое, самонадеянное коммунистическое сознание людей, которые уверены, что их высокомерие победит в борьбе с любым интеллектом.
Ингэлс.Но тебе придется это доказать.
Гастингс.Да. А я не могу. Ну что ж, давай подумаем насчет остальных. Тони Годдард? У него нет причин тебя подставлять. Флеминг? Возможно. Бесстрашный. Пьяницы не очень сильные люди.
Ингэлс.За Флеминга я проголосовал бы на выборах.
Гастингс.Миссис Брекенридж? У нее нет причины. Мисс Ноуланд?.. Нет-нет, не вытаскивай записную книжку, Стив, не отказывайся отвечать. Я вынужден спросить. Ты влюблен в Эдриен Ноуланд?
Ингэлс.Отчаянно. Безнадежно. Абсолютно. Много лет.
Гастингс.Почему «безнадежно» много лет, если она тебя любит?
Ингэлс.Потому что мы оба думали, что любим безответно… Почему ты вынужден об этом спрашивать?
Гастингс.Потому что — что это, скажи на милость, за любовная сцена с миссис Брекенридж в таком случае?
Ингэлс
Гастингс.Удачный денек ты выбрал, чтобы проявить слабость.
Ингэлс.Да ну?
Гастингс
Ингэлс.Это надолго?
Гастингс.Не думаю.
Справа входит Серж. Гастингс поворачивается к лестнице.
А, доброе утро, комиссар.
Серж
Гастингс.Нет. Но могло бы быть.
Серж
Ингэлс.Нет.
Серж.Но это невероятно! Я не могу этого понять!
Ингэлс.Не нервничай. Они ее найдут — когда время придет… Тебе не о чем волноваться. Посмотри на
Серж
Ингэлс.Ну а ты бы не волновался? Для Грега типично развлекаться, выдвигая фантастические предположения, и верить в самое невероятное. Суд этого не сделает. Суд любит такие дела, как мое. Они не давят на совесть.
Серж
Ингэлс.У меня мог бы быть шанс. Но нужны деньги.
Серж
Ингэлс.Много денег. Мне нужен хороший адвокат.
Серж.Да. Тебе нужен очень хороший адвокат. А это дорого.
Ингэлс.Очень дорого.
Серж.Плохо твое дело.
Ингэлс.Очень плохо.
Серж.Ты чувствуешь в себе силы вынести это испытание?
Ингэлс.Похоже на то.
Серж.А… денег у тебя нет?
Ингэлс.Ну, думаю, сколько-то наберу, но ты же знаешь, я никогда много не зарабатывал. Не то что Уолтер. Я, что зарабатывал, вкладывал в лабораторию. Думаю, немного наличных я на ней заработать могу, но что толку? Даже если меня оправдают, я разорюсь после всего этого.
Серж.Ты не такой человек, которому приятно разориться.