Читаем Ночная гостья полностью

— Меня все это забавляет. — Она пригубила шампанское. — Если бы твои близкие знали правду о нас, они, наверное, удивились бы. Ведь мы не испытываем друг к другу ни малейшего влечения. Меня печалит только мысль о том, что в следующий раз ты приедешь сюда с другой девушкой, а твои родственники нисколько не удивятся этому. Все же ты легкомысленный человек, Джейсон Брессингем.

Джейсон беззаботно улыбнулся.

— Постараюсь не разочаровать их, — пообещал он и, увлекая Кимберли в дальний угол гостиной, где толпилась большая группа гостей, продолжал: — Пойдем поздороваемся с мамой. Приготовься!

Кимберли охватило волнение. К чему именно она должна приготовиться? Впрочем, скоро она поняла, что имел в виду Джейсон.

Заметив пробиравшегося сквозь толпу гостей сына, Изабелл Моро — она сохранила свою девичью фамилию — с радостным криком бросилась ему навстречу, крепко обняла и быстро заговорила по-французски. Кимберли с удивлением услышала, что Джейсон отвечает матери на том же языке.

— Джейсон, ты настоящий наглец, — выпустив сына из объятий, сказала Изабелл по-английски. — Ты месяцами не даешь о себе знать. Почему ты так редко приезжаешь ко мне? — Взгляд Изабелл упал на Кимберли, и она, не дожидаясь ответа сына, восхищенно воскликнула: — Какая хорошенькая! Это твоя подружка, Джейсон? Почему ты не сообщал мне, что она настоящая красавица? Представь нас друг другу! Ну что же ты, Джейсон? Я жду!

Ослепительно улыбаясь, она смотрела на смущенную Кимберли.

— Кимберли, это моя мать, Изабелл Моро. Мама, познакомься, это Кимберли Ньюмен. — Джейсон покорно выполнил просьбу матери и быстро взял из рук Кимберли бокал.

Кимберли поняла, зачем он это сделал, когда Изабелл порывисто устремилась к ней и стиснула в своих объятиях.

— Добро пожаловать, Кимберли, дорогая! Я счастлива познакомиться с вами! Ну же, обнимите меня покрепче! Друзья моего сына — мои друзья, я всегда рада видеть их в своем доме.

Изабелл была крупной женщиной, и миниатюрная Кимберли, не привыкшая к столь бурным проявлениям эмоций, с трудом обхватила ее за талию.

— Рада познакомиться с вами, миссис Моро, — вежливо сказала она.

— Нет-нет, — покачав головой, остановила ее хозяйка дома, — зовите меня без всяких церемоний, по имени. Просто Изабелл. А я вас буду называть Кимберли.

Это было скорее распоряжение, чем просьба. Растерявшаяся Кимберли через силу улыбнулась.

— Хорошо, Изабелл.

— Мы с вами обязательно подружимся, и вы мне все о себе расскажете. Но это будет потом, а сейчас я хочу познакомить Джейсона с нашим будущим родственником.

Изабелл окинула взглядом гостей, высматривая в толпе кого-то, а потом отошла от Джейсона и Кимберли, чтобы отыскать человека, которого хотела представить сыну. Усмехнувшись, Джейсон снова передал Кимберли недопитый бокал шампанского.

— Это не женщина, а настоящий вихрь, — тихо пробормотала ошеломленная Кимберли. — Скажи, она всегда такая?

Джейсон рассмеялся.

— Мне показалось, что сегодня мама вела себя довольно сдержанно. Посмотрела бы ты на нее, когда она в ударе! Думаю, мама стремится произвести благоприятное впечатление на будущих родственников. Она всеми силами старается не испугать их своим взрывным темпераментом.

Брови Кимберли приподнялись от удивления.

— Когда твоя мать в ударе, она, наверное, сметает все на своем пути, как смерч.

— Да, что-то в этом роде, — согласился Джейсон. — Представляешь, каково нам, ее детям? Ведь она постоянно пытается вмешиваться в нашу жизнь. Отцу стало легче после того, как он развелся с ней.

— Джейсон, дорогой, а вот и мы! — раздался за их спинами громкий голос неугомонной Изабелл.

Они обернулись. Широко улыбаясь, Изабелл подошла к ним, ведя под руку пожилого, сердито хмурившегося мужчину. Бросив взгляд на спутника Изабелл, Кимберли окаменела, чувствуя, что кровь отхлынула от ее лица.

Нет! Этого не может быть! Кимберли на мгновение показалось, что ей снится кошмарный сон. Она думала, что никогда в жизни больше не увидит этого человека. И вот их пути снова пересеклись… Это был ее отец.

Что он здесь делает?! — с ужасом подумала Кимберли. Меньше всего на свете она ожидала встретить в этом доме своего отца. Ей казалось, что они живут в разных измерениях. И тем не менее он был здесь, в гостях у Изабелл Моро. Отец еще не заметил дочь, сосредоточив внимание на Джейсоне, о котором ему без умолку что-то рассказывала Изабелл. Кимберли не знала, что сделает отец, когда увидит ее, но ничего хорошего от встречи с ним не ожидала. В последнюю их встречу он предельно ясно дал понять дочери, что она для него больше не существует.

И вот наконец он перевел взгляд с Джейсона на Кимберли и, конечно, тут же узнал дочь. Его лицо вытянулось и побагровело. Робкая, еще теплившаяся в душе Кимберли надежда на то, что отец после нескольких лет разлуки забыл обиды и простил ее, тут же испарилась. Исполненный презрения взгляд отца лишил Кимберли последних иллюзий. Только правила приличия помешали ему круто повернуться и уйти из гостиной, в которой находилась ненавистная дочь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Панорама романов о любви

Похожие книги