Wie an Luft und Erde gebunden
(как к воздуху и земле привязаны; die Luft; die Erde; an etwas binden – привязывать к чему-либо):Ganz vergessener V"olker M"udigkeiten
(совсем забытых народов усталости; vergessen – забывать;das Volk – народ; die M"udigkeit – усталость; m"ude – усталый)Kann ich nicht abtun
(я не могу отбросить = стереть; etwas abtun – отбросить что-либо, отмахнуться от чего-либо; снять /кольцо, очки/) von meinen Lidern (с моих век; das Lid, die Lider),Noch weghalten
(ни отстранить: «удержать прочь») von der erschrockenen Seele (от моей испуганной души = ни предохранить мою испуганную душу)Stummes Niederfallen ferner Sterne
(от глухого падения далеких звезд; nieder – вниз).Viele Geschicke weben neben dem meinen
(много судеб плетутся возле моей/наряду с моей; das Geschick; weben – ткать, плести),Durcheinander webt sie alle das Dasein
(друг с другом сплетает: «друг через друга плетет» всех их бытие),Und mein Teil ist mehr als dieses Lebens
(и моя доля больше, чем этой жизни; der Teil – часть, доля)Schlanke Flamme oder schmale Leier
(стройное = тонкое пламя или узкая лира).Manche freilich m"ussen drunten sterben
Manche freilich m"ussen drunten sterben,Wo die schweren Ruder der Schiffe streifen,Andre wohnen bei dem Steuer droben,Kennen Vogelflug und die L"ander der Sterne.Manche liegen immer mit schweren GliedernBei den Wurzeln des verworrenen Lebens,Andern sind die St"uhle gerichtetBei den Sibyllen, den K"oniginnen,Und da sitzen sie wie zu Hause,Leichten Hauptes und leichter H"ande.Doch ein Schatten f"allt von jenen LebenIn die anderen Leben hin"uber,Und die leichten sind an die schwerenWie an Luft und Erde gebunden:Ganz vergessener V"olker M"udigkeitenKann ich nicht abtun von meinen Lidern,Noch weghalten von der erschrockenen SeeleStummes Niederfallen ferner Sterne.Viele Geschicke weben neben dem meinen,Durcheinander webt sie alle das Dasein,Und mein Teil ist mehr als dieses LebensSchlanke Flamme oder schmale Leier.Rainer Maria Rilke
(1875–1926)
Herbst
(Осень
55)Die Bl"atter fallen
(листья падают; das Blatt), fallen wie von weit (падают, словно издалека),als welkten
(как будто увядают; welken – вянуть, увядать) in den Himmeln (в небесах; der Himmel – небо, die Himmel – небеса) ferne G"arten (далекие сады; der Garten);sie fallen mit verneinender Geb"arde
(они падают с отрицающим = отвергающим жестом; verneinen – отрицать).Und in den N"achten
(а по ночам; die Nacht, die N"achte) f"allt die schwere Erde (падает тяжелая земля)aus allen Sternen
(из всех звезд; der Stern, die Sterne) in die Einsamkeit (в одиночество; einsam – одинокий).Wir alle fallen
(мы все падаем). Diese Hand da f"allt (вот эта рука: «эта рука тут» падает).Und sieh dir andre an
(и посмотри на других; jemanden ansehen – посмотреть на кого-либо): es ist in allen (это – во всех).Und doch ist Einer
(и все же есть Один/Некто), welcher dieses Fallen (который это падение)