Es war, als h"att’ der HimmelDie Erde still gek"usst,Dass sie im Bl"utenschimmerVon ihm nun tr"aumen m"usst.Die Luft ging durch die Felder,Die "Ahren wogten sacht,Es rauschten leis’ die W"alder,So sternklar war die Nacht.Und meine Seele spannteWeit ihre Fl"ugel aus,Flog durch die stillen Lande,Als fl"oge sie nach Haus.Der Einsiedler
(Отшельник
27)Komm, Trost der Welt
(приди, утешение мира; der Trost – утешение, отрада), du stille Nacht (ты, тихая ночь)!Wie steigst du von den Bergen
(как ты спускаешься с гор: «от гор»; steigen – подниматься; спускаться /обозн. движение по вертикали/; der Berg, die Berge) sacht (легко/тихо; sacht – легкий, нежный; тихий; медленный; еле заметный; осторожный),Die L"ufte alle schlafen
(воздухи все спят = воздух неподвижен/спит; die Luft),Ein Schiffer
(человек, плывущий на корабле/ведущий корабль; der Schiffer – моряк; шкипер; лодочник; das Schiff – корабль, судно) nur noch (только еще), wanderm"ud (утомленный путешествием; wandern – путешествовать; m"ude – уставший),Singt "ubers Meer
(поет над морем: «через море/по поверхности моря») sein Abendlied (свою вечернюю песню)Zu Gottes Lob
(к хвале Бога; das Lob; loben – хвалить, восхвалять) im Hafen (в порту; der Hafen).Die Jahre wie die Wolken gehn
(годы, как облака, идут/уходят; das Jahr; die Wolke)Und lassen mich hier einsam stehn
(и оставляют меня здесь одиноко стоять),Die Welt hat mich vergessen
(мир меня забыл; vergessen – забывать),Da
(тут = тогда) tratst du (подступала ты; treten – ступать) wunderbar (чудесно/чудесным образом; das Wunder – чудо) zu mir (ко мне),Wenn ich
(когда я) beim Waldesrauschen hier (здесь, при шелесте леса; der Wald – лес; das Rauschen – шелест; rauschen – шелестеть)Gedankenvoll
(полный дум; der Gedanke – мысль, дума; voll – полный) gesessen (сидел; sitzen; wenn ich gesessen = wenn ich gesessen habe – когда я сидел).O Trost der Welt, du stille Nacht!
Der Tag hat mich so m"ud gemacht
(день меня таким уставшим сделал = так утомил; m"ud = m"ude),Das weite Meer
(дальнее море = широкое море/море вдали) schon dunkelt (уже темнеет; dunkel – темный; dunkeln – темнеть),Lass ausruhn mich
(дай мне отдохнуть: «пусти меня/позволь мне отдохнуть») von Lust (от желания/удовольствия; die Lust) und Not (и беды = забот и хлопот; die Not – нужда, бедственное положение; лишения; беда),Bis dass
(до тех пор, пока) das ew’ge Morgenrot (вечная утренняя заря; ewig – вечный; das Morgenrot – /утренняя/ заря)Den stillen Wald durchfunkelt
(тихий лес озарит насквозь/пронижет искрами; der Funke – искра; funkeln – искриться).Der Einsiedler