- Хорошо, - устало согласилась я. И, нащупав конверт от Нортмана, попыталась самостоятельно встать с дивана. Но на этот раз мне это не удалось. Пришлось воспользоваться любезным предложением Патрика по моей транспортировке и, при его непосредственном участии, добраться до спальни.
Когда я уже находилась в кровати, мне, наконец-то, удалось улучить подходящую минутку для того, чтобы заглянуть в конверт. Мои кавалеры оставили меня ненадолго одну, и я торопливо вскрыла толстый пакет принесенный Элсидом. Там находились документы Квина. Его паспорт, права водителя и страховая медицинская лицензия. А так же отказ некоего господина «Б» от любых притязаний на владение Квином Говардом в пользу Соки Стакхаус.
Я не смогла скрыть улыбки. И облегченно выдохнула. И тут моя рука нащупала еще один листок. Я потянула его за край и прочла написанное на нем предложение:
“Владей, но помни! Легко получить, проблемно расплатиться”. Подписи внизу естественно не было. Но она и не требовалась.
- Твою же мать, сукин ты сын, Эрик Нортман. - Сказала я и убрала конверт, со всем его содержим под матрас.
***
Следующим утром хоть и с большим трудом, но я все же нашла в себе силы на то, чтобы подняться с кровати и попытаться сосредоточиться на своей непосредственной работе. Но перед этим мне пришлось прислушаться к настойчивым пожеланиям Квина, выраженным в назидательной форме, и я не стала садиться за руль своей машины. Вместо этого я связалась с отделом и попросила Мэрлотта заехать за мной, сославшись на спасительную легенду о моем несуществующем желудочном гриппе. Сэм не стал вдаваться в подробности болезни и, как положено дисциплинированном подчиненному, через полчаса уже прибыл к моему дому.
- Привет, коллега, - весело сказал Мэрлотт и поспешил открыть передо мной дверцу служебной машины.
- Привет, напарничек. - Ответила я и рухнула на сидение. Мои ноги все еще слишком плохо слушались свою нерадивую хозяйку.
- Соки, вот, держи, пей, не бойся, это чай на травах, которые обычно помогает чуть легче пережить такую досадную неприятность, как желудочный грипп. - И Сэм протянул мне сомнительной чистоты термос.
- Спасибо, но во мне уже столько всего понамешано, что я лучше не стану рисковать лишний раз и пить неизвестное мне зелье. - И тут я совсем не лукавила, разве что самую малость, говоря подобные слова своему другу-перевертышу. Просто я немного не уточняла, что именно и как оказалось в моем организме. А главное, почему. Но его данная информация совершенно точно не касалась.
- Твое дело, - обиженно ответил Мэрлотт и закрутил крышку на термосе. - Между прочим, я ведь старался. Для тебя.
- Сэм, я, правда, очень ценю твою заботу, но попробуй и ты понять меня правильно, все, что попадает в мой желудок, надолго там не задерживается. А мне ведь еще сегодня надо хоть как-то поработать. Не в туалете же мне это делать, в самом-то деле? - Мэрлотт понимающе улыбнулся мне и включил двигатель.
- Ты не забыла, что сегодня первый понедельник месяца? И туалета рядом точно не будет.
- Почему? - Не поняла я о чем именно говорит сейчас мой напарник.
- У нас в этот день всегда работа на выезде. И мы с тобой…
- Ах, да. Ездим по самым неблагополучным кварталам города и проводим беседы с суперами, не уважающими букву закона.
“Вот черт, только этого мне для полного счастья и не хватала”, - С тоской подумала я. Мысль о целом дне путешествий в жарком салоне машины без кондиционера, мягко говоря, не слишком-то обрадовала меня.
- Так точно. Ты права. – Весело отозвался пышущий здоровьем Сэм.
- Господи, ну почему же именно сегодня? - С досадой озвучила я свои невеселые мысли.
- Понятия не имею. Но кто-то там наверху, решил, что этот день больше всего подходит для подобных мероприятий. Ой, Соки, я совсем забыл. - Рука Мэрлотта потянулась к бардачку и извлекла оттуда конверт.
- Вот, это утром пришло на твое имя в отдел.
“Так, похоже, что у нас с мастером города завязывается самый что ни наесть настоящий роман в письмах. Гребанный ублюдок, теперь точно достанет меня своими напоминаниями и доведет до греха. И мне ничего другого не останется, как вооружиться колом и добить окончательно этого сексуально озабоченного зомби-упыря”, - Мои мысли потекли в привычном русле.
- Эй, красавица, ну, давай же, поскорее прочти любовное послание. Похоже, что у тебя появился тайный воздыхатель в Новом Орлеане. - Проявил неуместную радость и непомерное любопытство Мэрлотт.
- Ты так счастлив сейчас, Сэм, будто это письмо предназначено тебе. И еще у меня невольно складывается впечатление, что вероятней всего данное послание твоих рук дело. - Подыграла я своему напарнику. Ну не показывать же мне ему было, что я заранее знаю, кто прислал мне данное послание с весьма сомнительным содержанием.
- Нет, что ты, госпожа федеральный маршал, лично я никогда не путаю свою работу с личной жизнью. Знаешь ли, как говорят умные люди: “Желтки отдельно, а скорлупа отдельно”.