Читаем Ночной поезд на Марракеш полностью

– А в Марракеш я приехала исключительно ради встречи с вами. Я восхищаюсь вашими работами. Вы вдохновили меня учиться на дизайнера одежды и определили мой выбор карьеры, которую я надеюсь сделать. – (Он задумчиво почесал в голове, на его лице вспыхнула осторожная полуулыбка.) – Моя кузина Беа поступила безумно глупо, но теперь она пропала. И мы боимся, что ее похитили и убили. Полиция организовала поисковую партию. В ту ночь, когда мы пытались вернуть вам альбом, произошла ужасная вещь.

– Хорошо. – Ив Сен-Лоран хмуро расхаживал взад-вперед по комнате, сунув руки в карманы кафтана.

Викки не смела надеяться. Молчание, казалось, длилось целую вечность. Не зная, что сказать или что сделать, она посмотрела на мать, но та сидела потупившись. Викки страшно боялась совершить какую-нибудь глупость. Или сморозить какую-нибудь глупость.

Наконец великий человек пристально посмотрел на нее и хитро прищурился:

– Похоже, у вас и без обвинения в воровстве проблем выше крыши. Вы смелая девушка. Молодец, что не побоялись прийти сюда. Обещайте, когда сможете, рассказать мне всю историю! – (Она кивнула.) – А теперь выметайтесь отсюда!

Викки почувствовала такое облегчение, что едва не разрыдалась.


На обратном пути в риад мать и дочь живо обсуждали свой визит в Змеиный дом, но, увидев бледное и мрачное лицо Этты, открывшей им дверь, Викки сразу поняла, что случилось нечто ужасное.

– Это Элиза, моя мать. Что?.. – начала Викки, однако Этта, остановив ее взмахом руки, провела женщин на кухню, где предложила им сесть.

И если Викки с замиранием сердца ждала, когда Этта объяснит, что случилось, Элиза разглядывала картины на оштукатуренных стенах, лампы под яркими хрустальными плафонами, китайские фонарики и резную деревянную ширму, отделявшую часть помещения.

– Какая прелесть! – выдохнула она. – Совсем как кружево.

– Это ширма зуак, – автоматически объяснила Викки, по-прежнему не сводя глаз с Этты.

Однако та сразу отвела глаза и принялась хлопотать по хозяйству. Она молча вскипятила чайник и приготовила мятный чай, положив туда, как заметила Викки, гораздо больше сахара, чем обычно.

– Пейте, пожалуйста. – Придвинув поближе к ним чайные стаканы с янтарной жидкостью, Этта поставила на стол тарелку с миндальным печеньем.

– Спасибо, – сказала Викки, у которой напрочь пропал аппетит.

Сюда, в глубину дома, практически не проникали звуки внешнего мира, и Викки слышала лишь пение птиц во внутреннем дворике. И у нее внезапно возникло предчувствие, что вот-вот наступит момент, которого она боялась, момент, после которого мир вдруг перестанет вертеться и ее жизнь навсегда изменится.

– Викки, даже не знаю, как тебе это сказать, – наконец произнесла Этта. – Сегодня ко мне приходила полиция. Они хотели с тобой поговорить, так как не застали тебя в отеле.

– И?.. – дрожащим голосом спросила Викки, хотя глубоко внутри уже знала ответ.

Она заглянула в мрачное лицо Этты, глаза защипало от горячих слез. Пожалуйста, только не Беа! Только не Беа! Викки захотелось зажать уши руками, совсем как в детстве, когда Элиза отчитывала ее за какой-нибудь мелкий проступок.

– Боюсь, они нашли тело молодой женщины, – продолжила Этта тихим, унылым голосом. – Белой женщины… Мне очень жаль.

Викки смотрела на нее расширившимися глазами, ужас сжал горло, лишив возможности говорить. Застонав, она уронила голову на стол, плечи судорожно вздымались. Она смутно осознавала, что Элиза гладит ее по спине. Мама. Викки, вновь ставшая маленькой девочкой, сейчас больше всего нуждалась в матери. Она повернулась и, упав в объятия Элизы, завыла в голос.

Полный тоски и печали звук заполнил кухню.

В эти ужасные минуты скорби никто не произнес ни слова. Более страшных новостей трудно было представить. Новостей, которые никто не желал услышать.

– Тело до сих пор не опознано, – добавила Этта, когда мучительные завывания Викки перешли в редкие всхлипывания. – Но они думают, что это, должно быть, Беатрис.

На кухне снова повисла тяжелая тишина, после чего Элиза неразборчиво спросила что-то насчет местонахождения. Викки толком не расслышала.

Элиза разжала руки и, хватая ртом воздух, произнесла задыхающимся голосом уже более громко:

– Где? Где они ее нашли?

– Они не сообщили никаких подробностей. Сказали только, что собираются посетить касбу и поговорить с ее родителями.

– Мне нужно срочно увидеть сестру. Я должна быть рядом с Флоранс, – заявила Элиза.

Этта, одобрительно кивнув, сказала:

– Я отправила с полицейскими сообщение для Клеманс. Ахмед наверняка скоро будет здесь. Он отвезет вас обеих в касбу.

Элиза, бледная как полотно, достала из сумочки пару бумажных носовых платков и протянула дочери. Викки пыталась вытереть глаза, но слезы нескончаемым потоком текли по щекам, капая на стол.

– Беа не могла умереть! – простонала она. – Беа не могла умереть!


Перейти на страницу:

Похожие книги

Степной ужас
Степной ужас

Новые тайны и загадки, изложенные великолепным рассказчиком Александром Бушковым.Это случилось теплым сентябрьским вечером 1942 года. Сотрудник особого отдела с двумя командирами отправился проверить степной район южнее Сталинграда – не окопались ли там немецкие парашютисты, диверсанты и другие вражеские группы.Командиры долго ехали по бескрайним просторам, как вдруг загорелся мотор у «козла». Пока суетились, пока тушили – напрочь сгорел стартер. Пришлось заночевать в степи. В звездном небе стояла полная луна. И тишина.Как вдруг… послышались странные звуки, словно совсем близко волокли что-то невероятно тяжелое. А потом послышалось шипение – так мощно шипят разве что паровозы. Но самое ужасное – все вдруг оцепенели, и особист почувствовал, что парализован, а сердце заполняет дикий нечеловеческий ужас…Автор книги, когда еще был ребенком, часто слушал рассказы отца, Александра Бушкова-старшего, участника Великой Отечественной войны. Фантазия уносила мальчика в странные, неизведанные миры, наполненные чудесами, колдунами и всякой чертовщиной. Многие рассказы отца, который принимал участие в освобождении нашей Родины от немецко-фашистких захватчиков, не только восхитили и удивили автора, но и легли потом в основу его книг из серии «Непознанное».Необыкновенная точность в деталях, ни грамма фальши или некомпетентности позволяют полностью погрузиться в другие эпохи, в другие страны с абсолютной уверенностью в том, что ИМЕННО ТАК ОНО ВСЕ И БЫЛО НА САМОМ ДЕЛЕ.

Александр Александрович Бушков

Историческая проза
Петр Первый
Петр Первый

В книге профессора Н. И. Павленко изложена биография выдающегося государственного деятеля, подлинно великого человека, как называл его Ф. Энгельс, – Петра I. Его жизнь, насыщенная драматизмом и огромным напряжением нравственных и физических сил, была связана с преобразованиями первой четверти XVIII века. Они обеспечили ускоренное развитие страны. Все, что прочтет здесь читатель, отражено в источниках, сохранившихся от тех бурных десятилетий: в письмах Петра, записках и воспоминаниях современников, царских указах, донесениях иностранных дипломатов, публицистических сочинениях и следственных делах. Герои сочинения изъясняются не вымышленными, а подлинными словами, запечатленными источниками. Лишь в некоторых случаях текст источников несколько адаптирован.

Алексей Николаевич Толстой , Анри Труайя , Николай Иванович Павленко , Светлана Бестужева , Светлана Игоревна Бестужева-Лада

Биографии и Мемуары / История / Проза / Историческая проза / Классическая проза