Она автоматически записала имя и номер в блокнот. Ее ум занимал вопрос, что Пол мог делать в доме Райтов и почему не упомянул об этом. Но, впрочем, посещение дома соседа было самым незначительным из его секретов. Ханна не хотела знать, какой мог быть наихудшим.
Мысль задержалась и отозвалась эхом в ее сознании, когда она повесила трубку, и страшное чувство одиночества и страха зашевелилось внутри, угрожая завладеть ею целиком. Это было самое неприятное — осознать, что независимо от того, что люди вокруг нее хотели ей помочь, по сути, она оставалась одна. Единственный человек, который должен был быть самым близким, уходил все дальше и дальше.
Ханна смотрела в пустоту. Когда телефон зазвонил снова, она подняла трубку без колебаний и пробормотала невыразительное приветствие. Голос, который ответил ей, был низким и нежным, немного протяжным, столь же приятным для ее обнаженных нервов, как прикосновение шелка к солнечному ожогу.
— Ханна? Это Том, отец Том. Я подумал, что, возможно, вам хочется поговорить.
— Да, — улыбнувшись, прошептала Ханна с дрожью в голосе. — Мне бы хотелось.
Запись в дневнике
День 10-й
Глава 34
В субботу температура резко поднялась, и небо рухнуло на открытые всем ветрам окрестности. Плотный слой свинцовых туч низко завис над холмами, поросшими лесом; из них, как через сито, падал на землю мелкий порошок снега. Вслед за сильными морозами и вызванным ими плохим настроением радиометеорологи исчезли из эфира, оставляя чтение штормовых предупреждений ди-джеям выходных дней.
Меган слушала вполуха. Снежная буря? Возможно, если она разразится достаточно быстро, это может помешать ей выехать в Сент-Пол… Если она потратит много времени, рыская по окрестностям города в поисках Альберта Флетчера… Если этот кусок дерьма, а не автомобиль, в конце концов развалится на части… Дюжина различных сценариев пронеслась у нее в голове, как у ребенка, отчаянно пытавшегося прогулять занятия в школе. Если бы у нее был хоть сегодняшний день… Но Де Пальма требовал немедленно выехать из Оленьего Озера. Он никогда бы не позвонил ей в субботу, если бы сам не находился в отчаянном положении… Если бы адвокаты не были там; и, черт побери, если бы Бюро не заплатило им в полуторном размере… Это были просто отговорки, чтобы выдернуть ее из города прежде, чем она смогла бы сотворить еще больше вреда.
Меган должна ехать, если хочет спасти хоть что-нибудь от своей карьеры. Ехать и целовать ему задницу, и раскаиваться, и вымаливать епитимью. Идея застряла в горле, как теннисный мяч. Она была чертовски хорошим полицейским. Это должно же что-нибудь значить, но не значило ничего.
Меган протерла варежкой болезненную точку над правым глазом. Головная боль не исчезла, а просто притаилась, угрожая нанести окончательный укол в изнурительном соревновании по фехтованию с ее уже довольно изодранной стойкостью. Ей следовало бы оставаться в постели, но она не хотела лежать в одиночестве. Меган кружила по городу и окрестностям с рассвета, мысленно пережевывая весь тот бардак, во что превратилась ее жизнь.
Сердца, которое все еще желало вещи, которые, возможно, и получились бы… Однако голова знала лучше. Что она смогла бы предложить Митчу? Она не годилась на роль жены, ничего не знала о воспитании пятилетней девочки. Все, что она действительно умела, это быть полицейским. Но благодаря ее собственному безрассудному характеру и это было у нее отобрано. Ее охватила паника.
Думая, что она еще спит, Митч ускользнул рано. У него была добыча, которая требовала наблюдения. По обрывкам информации, которые Меган собрала из разговоров по рациям на полицейской волне, никто так и не обнаружил никаких следов Альберта Флетчера. Граждане звонили сообщить о подозрительных вещах, но ни одно из сообщений не дало видимого результата. Оленье Озеро было переполнено полицейскими «Лендкрузерами», внедорожниками полиции штата и патрульными машинами дорожной службы. Вертолеты кружили над головой, как стервятники.