Читаем Норби и Старейшая Драконица полностью

В следующее мгновение тень корабля упала на песчаный берег, и Джефф облегчённо вздохнул. Норби проявил просто невероятную расторопность.

— Посланец морских драконов тоже возвращается,— сказала Старейшая.— Пожалуй, тебе стоит отойти...

Но было уже поздно. Морской дракон с неистовым рёвом встал на дыбы, поразительно напоминая древние рисунки мифических морских змеев. Правда, кроме когтистых плавников этот дракон обладал также набором коротких щупалец вокруг головы. Он бросил сетку, сплетённую из морских водорослей и набитую влажными, слизистыми яйцами. Сумка с чавкающим звуком упала на ботинки и носки Джеффа.

Ботинки было легко вытереть, но носки оказались безнадёжно испорченными. Пока Джефф помогал Старейшей вместе с её подарком подняться на борт «Многообещающего», ему не давала покоя мысль, что Норби видел всю сцену и теперь не упустит случая посмеяться над ним.

— Тебе повезло,— сказала Старейшая, когда они вошли в рубку.— Это был самый скверный из морских драконов. Он отличается не только извращённым чувством юмора, но и ненасытным аппетитом. Я чувствовала, что на самом деле ему хотелось съесть тебя, но так как он боится меня, то решил передать яйца самым неудобным способом.

— Вы всегда обладали властью над животными, мэм?

— Над некоторыми — да. У меня талант к...

— К чему? — быстро спросил Джефф.

— Ты невероятно любопытен, не так ли?

— Извините. Мой старший брат Фарго постоянно высмеивает меня за эту черту характера. Но мне, в самом деле, очень хочется узнать о ваших способностях.

— Мне кажется, я обладаю даром убеждения,— сказала Старейшая Драконица, проведя когтистой лапой по редким маленьким волоскам на своём чешуйчатом подбородке. Во всяком случае, по отношению к огненным пчёлам и морским драконам. Но мне не удалось убедить тебя, чтобы ты оставил меня в покое. Наоборот, это ты убедил меня вернуться во дворец, несмотря на то, что я внушала тебе страх... Не отрицай, я чувствую такие вещи! Может быть, ты человек выдающейся храбрости, Джефф Уэллс?

— Нет. Но мне очень нравится Великая Драконица, и я просто не мог вернуться без вас и разочаровать её. Она хочет снова встретиться со своей матушкой, и я уверен, что остальные драконицы будут рады узнать о вашем даре убеждения...

— Перестань льстить мне, молодой человек. Если я чему-то и научилась в своём отшельничестве, так это искусству принимать вещи не такими, какими они кажутся, а такими, какие они на самом деле.

— Я не льстил вам. Мне казалось, я говорил от всего сердца.

— Не надо романтизировать мои предполагаемые таланты, Джефф Уэллс. В действительности у меня есть только одно преимущество.

— Какое же?

— Мой возраст. Для молодых это обычно звучит загадочно.— Драконица рассмеялась.— Да и для стариков тоже.

— Скоро мы будем во дворце,— сказал Норби, сидевший за приборной панелью. Он прикоснулся к Джеффу и установил телепатический контакт.— «Будь осторожен, Джефф. Я не доверяю этой драконице. Они все вырастают с возрастом или эта какая-то особенная?»

«Не знаю. Но полагаю, джемианские драконицы похожи на земных рептилий, которые продолжают расти до самой смерти».

«Что ж, если сила убеждения пропорциональна её размерам, то очень жаль, что Старейшей не было рядом, когда ты паковал чемодан. Она бы заставила тебя положить побольше запасных носков».

<p><strong>Глава шестая</strong></p><p><strong>ПОГОДА МЕНЯЕТСЯ</strong></p>

Согревшийся и переодетый в сухие носки, Джефф купался в лучах славы и похвалах Великой Драконицы. Она чуть не упала в обморок, когда её мать вышла из «Многообещающего», но теперь восторги дочери нескончаемым потоком изливались на героев дня — Джеффа и особенно на Норби.

Маленький робот излагал свою историю в сдержанно-героическом тоне:

— ...А потом мне пришлось спасать Джеффа и Старейшую Драконицу от злобных морских драконов...

— Это было не совсем так,— возразил юноша.

— Ешь свой десерт, Джефф,— строго сказал Норби.— Твой растущий организм требует усиленного питания.

— Если ты вырастешь ещё больше, то не поместишься в парадную форму,— заметил Фарго.

— Мне очень нравится, как его запястья торчат из рукавов,— промурлыкала Заргл, ткнувшись носом в бок Джеффа.— Я так рада, что ты уговорил мою прабабушку вернуться во дворец и мы, наконец, смогли познакомиться с ней!

— Норби уговорил её,— ответил Джефф, прежде чем робот успел вмешаться.

— Это мой самый лучший день рождения,— пробасила Великая Драконица, поглощая очередной кусок праздничного пирога с начинкой из овощей, чем-то напоминающих земную тыкву.

Десерт показался Джеффу слишком плотным, но его брат продолжал с удовольствием уписывать разнообразные лакомства.

— Фарго,— сурово произнёс Норби,— если ты съешь ещё один кусок пирога, то из-под твоего пиджака будут высовываться вовсе не руки, а кое-что другое.

— Ты ведёшь себя как нянька при Джеффе,— проворчал Фарго.— Не надо распространять свою заботливость и на меня. И вообще, откуда такое внимание к нашему питанию?

Перейти на страницу:

Все книги серии Норби

Детская библиотека. Том 47
Детская библиотека. Том 47

«Детская библиотека» — серия отличных детских книг с невероятными историями, сказочными повестями и рассказами.В сорок седьмой том вошли все десять романов фантастического цикла «Норби» А. Азимова.Когда юный Джефферсон Уэллс, кадет Космической академии, купил подержанного робота Норби, то даже и не подозревал, какие удивительные приключения его ожидают в дальнейшем…Постоянные прыжки через гиперпространство с планеты на планету, из настоящего в прошлое, не только очень увлекательны, но и ужасно утомительны и опасны. И кадет Джефф Уэллс прочувствовал это на себе, чуть не замерзнув в ледниковом периоде.Но что не сделаешь ради своего маленького робота, за которым охотятся шпионы из Союза изобретателей. Они хотят разобрать Норби до молекулярного состояния, чтобы раскрыть секреты его перемещений во времени и пространстве…

Айзек Азимов

Зарубежная литература для детей

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика