Читаем Норвежские народные сказки полностью

— И ты говоришь, что тебе хорошо живется, лучше, чем мне? — сказала она на прощание. — Я и врагу не пожелаю такого большого погреба и такого страшного кота. Еле вырвалась отсюда живой.


Сказка о Корже[4]

Перевод с норвежского на украинский Ольги Сенюк

 Пересказ с украинского на русский (за неимением русского перевода сказки) компилятора



Жили-были дед да баба, и было у них семь голодных внуков. Как-то раз принялась баба печь им коржи. Вот один, замешанный на молоке, корж доходил на сковороде, рыхлый и румяный, а вокруг стояли дети, на лавочке дед сидел, и все они смотрели на сковороду.

— Дай мне, бабушка, кусочек лепешки, я так хочу есть! — сказал один внук.

— Дай, дорогая бабушка! — сказал другой.

— Дай, милая, милая бабушка! — сказал третий.

— Дай, милая, милая, добрая бабушка! — сказал четвертый.

— Дай, милая, милая, добрая, дорогая бабушка! — сказал пятый.

— Дай, милая, милая, добрая, дорогая, ласковая бабушка! — сказал шестой.

— Дай, милая, милая, добрая, дорогая, ласковая, родная бабушка! — сказал седьмой.

Дети просили бабулю один лучше другого. Ведь все они были очень голодные и поэтому очень вежливые.

— Дам, дети, но подождите, дай-ка я переверну его, — сказала баба. — Смотрите, какой он рыхлый и румяный, пусть немного допечется.

Услышал корж их разговор и испугался. Так испугался, что перевернулся сам и хотел убежать со сковороды. Но был еще слишком мягкий, поэтому не смог выскочить, а упал на нее другой стороной. Полежал еще немного, подпёкся, стал пожёстче. Тогда он спрыгнул на пол и покатился, как колесико. По дому, а из дома во двор, а со двора на улицу.

— Ты куда? — крикнула бабка и изо всех сил бросилась наперерез со сковородой в одной руке и ложкой в другой.

Дед за ней, а дети за дедом.

— Эй, погоди! Ловите его! Держите! — кричали они друг другу и бежали за лепешкой.

Но корж их не слушал. Катился себе всё дальше и дальше и скоро исчез из виду. Ведь он был проворнее и бабки и детей, и деда.

Вот катится корж, катится, а навстречу ему мужик.

— Добрый день, корж-ёрш, — здоровается мужик.

— Добрый день, человек-маловек, — отвечает корж.

— Постой, не беги, я тебя съем, — говорит мужик.

— Раз я ушел от бабы-перехнябы[5], деда-постноеда и семерых детей-космачей, то и от тебя убегу, человек-маловек, — сказал корж и покатился дальше.

Катится он, катится, а навстречу ему курица.

— Добрый день, корж-ёрш, — здоровается курица.

— Добрый день, несушка-хохлушка, — отвечает корж.

— Постой, не беги, я тебя съем, — говорит курица.

— Раз я ушел от бабы-перехнябы, деда-постноеда, семи детей-космачей и человека-маловека, то и тебя убегу, несушка-хохлушка, — сказал корж и покатился, как колесико, по улице дальше.

Катится он, катится, а навстречу ему петух.

— Добрый день, корж-ёрш, — здоровается петух.

— Добрый день, каплун-певун, — отвечает корж.

— Постой, не беги, я тебя съем, — говорит петух.

— Раз уж я ушел от бабы-перехнябы, деда-постноеда, семи детей-космачей, человека-маловека и несушки-хохлушки, то и от тебя убегу, каплун-певун, — сказал корж и изо всех сил покатился дальше.

Катится он, катится, а навстречу ему утка.

— Добрый день, корж-ёрш, — здоровается утка.

— Добрый день, утка-крякутка, — отвечает корж.

— Постой, не беги, я тебя съем, — говорит утка.

— Раз уж я ушел от бабы-перехнябы, деда-постноеда, семи детей-космачей, человека-маловека, несушки-хохлушки, каплуна-певуна, то и от тебя убегу, утка-крякутка, — сказал корж и изо всех сил покатился дальше.

Катится он, катится, а навстречу ему гусыня.

— Добрый день, корж-ёрш, — здоровается гусыня.

— Добрый день, гуска-толстогузка, — отвечает корж.

— Постой, не беги, я тебя съем, — говорит гусыня.

— Раз уж я ушел от бабы-перехнябы, деда-постноеда, семи детей-космачей, человека-маловека, несушки-хохлушки, каплуна-певуна, утки-крякутки, то и от тебя убегу, гуска-толстогузка, — сказал корж и изо всех сил покатился дальше.

Катится он, катится, а навстречу ему гусь.

— Добрый день, корж-ёрш, — здоровается гусь.

— Добрый день, гусага-бедолага, — отвечает корж.

— Постой, не беги, я тебя съем, — говорит гусь.

— Раз уж я ушел от бабы-перехнябы, деда-постноеда, семи детей-космачей, человека-маловека, несушки-хохлушки, каплуна-певуна, утки-крякутки, гуски-толстогузки, то и от тебя убегу, гусага-бедолага, — сказал корж и покатился еще быстрее.

Катится он, катится, а навстречу ему свинья.

— Добрый день, корже-ерш, — здоровается свинья.

— Добрый день, свинка-в щетине спинка, — отвечает корж.

— Постой, не беги, — говорит свинья. — Давай станем друзьями и пойдём в лес. Там лучше жить, чем здесь.

Понравилось Коржу, что будет у него товарищ, и пошли они вместе в лес. Идут и идут, катятся, катятся и доходят до ручейка. Свинья скок — и на той стороне, а корж не может перебраться через воду.

— Залезь мне на рыло, я тебя и переброшу, — говорит свинья.

Корж взял и залез на свиньино рыло.

— Рох-хрю, — сказала свинья и проглотила лепешку!

Так и не стало коржа, тут и сказке конец.


Жулик

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки со всего света

Похожие книги

Царь-девица
Царь-девица

Всеволод Соловьев (1849–1903), сын известного русского историка С.М. Соловьева и старший брат поэта и философа Владимира Соловьева, — автор ряда замечательных исторических романов, в которых описываются события XVII–XIX веков.В данной книге представлен роман «Царь-девица», посвященный трагическим событиям, происходившим в Москве в период восшествия на престол Петра I: смуты, стрелецкие бунты, борьба за власть между членами царской семьи и их родственниками. Конец XVII века вновь потряс Россию: совершился раскол. Страшная борьба развернулась между приверженцами Никона и Аввакума. В центре повествования — царевна Софья, сестра Петра Великого, которая сыграла видную роль в борьбе за русский престол в конце XVII века.О многих интересных фактах из жизни царевны увлекательно повествует роман «Царь-девица».

Всеволод Сергеевич Соловьев , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Приключения / Сказки народов мира / Поэзия / Проза / Историческая проза