Читаем Носчик шкур полностью

Дрожащий огонек пополз выше. Бабетта испытующе разглядывала Девида, прежде чем вернуть свечу на стол.

— Что ты за дурман в дом приволок?

— Я? Не…

— От машины до сюда запахом дурманным так и веет. Ты его в тыкву засунул. Признайся, а то хуже будет!

— Это от духов… — начал оправдываться Девид. Слабый язык говорил неровно с неприятным акцентом, будто рот вяжет от ягод.

— Чертополох? — в ответ — короткое мычание.

— Скажи-ка, Девид, а что ты у меня забыл? — грозно прыснула Бабетта, надвигаясь вперед.

— Мне переночевать…

— Нет, это я еще утром слышала. Ты неспроста ко мне забрался. Почему?

И не дождавшись ответа от осунувшегося, перепачканного, сутулого уже не похожего человека существа, добавила более ласковым и от этого более пугающим тоном:

— Нам можешь довериться.

— Кому это «нам»? — осипшим голосом шепнул Девид.

— Я да Уил. Больше никого тут нет.

— Барон? — Девид сглотнул и попятился от Бабетты.

— Барон вечно шляется за моим мужем. Еще при жизни от него ни на шаг не отходил. А как тот вернулся. Так совсем ополоумел, везде за ним. Даже на чердак. Этот не прочь и шкурой чужой побыть. Дуралей подхребетный… Я ведь знаю, какой сегодня день. И чем он отличается от других в году. День всех святых! — прикрикнула вдруг Бабетта. — День, когда мертвые ходят по земле. «Мертвые»! — завопила, потрясая кулаком, Бабетта. Девид споткнулся о кушетку и повалился на нее.

Зубы его стучали. Блестящие глаза таращились на старуху. За ее спиной в комнату вползала черная тень. Шаль с руки Бабетты бесшумно упала на пол.

— Ты. — она пошла на Девида. — Ведь убил свою жену! Иначе, почему бежишь от нее?

— Нет… нет — донеслись слабые всхлипывания в ответ.

— Тогда почему она стоит там, за дверью? Она ведь желает тебя!

— Ведьма!

Девид нащупал мягкий клубок спутанных нитей, веревку на кушетке и бросил ее в Бабетту. Затем выскочил из комнаты, опрокинув старую хозяйку. Она выругалась, закряхтела и поднялась. Торопливые шаги стучали по лестнице.

— Черт! — ругнулась старуха, потирая ушибленную спину.

Девид был уже на втором этаже. Дверная щель в спальню испускала слабый свет. Девид смело ворвался в комнату. Кровать, шкаф, лампа на столе, догорающая маленьким красным огоньком. Девид затворил дверь и поискал, чем ее можно подпереть. Кочерга стояла рядом у дверного косяка. Ловко уперев ее в дверную ручку и в пол, Девид затаился, вслушиваясь в звуки по ту сторону двери. Скрипели доски. Не просто дрожащие ноги поднимались к двери, а некто тяжелый с притаптыванием на каждой ступеньке.

Девид попытался пододвинуть к двери шкаф, но тот оказался неподъемным. Взгляд скользнул по кровати, и Девид остолбенел. Под мятым покрывалом угадывалась фигура человека. Одеяло обвязанное веревками, превратило ложе и в нем пленника в огромный кокон. В том месте, где у него должна находиться голова, виднелся спутанный в паутину клубок серых грязных волос. Черные глаза поблескивали в неровном свете. Втягивающий вязкий звук тихонько тронул натянутый воздух. Это больше походило на свист чайника, чем на вздох. Под постелью краснел огонек маленькой печки. Узкий дымоход выходил из-под кровати в дыру в стене.

Девид пал на пол, прячась от живых глаз. Под колено ему попался твердый маленький предмет, отчего принес неприятную боль в ноге. Этим предметом оказалась его зажигалка. Тут раздался стук в дверь. Кочерга со скрежетом съехала и зазвенела по полу.

В один миг Девид подскочил к окну и выпрыгнул в ночь.

— Стой! Куда же ты? — тяжело дышала Бабетта после каждого слова. — Дуралей, она же тебя заберет!

Старуха поспешила к окну. В ночи она ничего не увидела.

Она направилась обратно вниз, через тесный коридор к двери. Та незапертая поскрипывала от сквозняка. Оранжевый огонек фонарика из тыквы трепетался у порога. Пес Барон застучал лапами по дощатому полу и остановился у ног старухи. Та вытянула перед собой в темноту руку, сжала пальцы, словно, пыталась нащупать что-то в воздухе. Шерсть. Потом устало произнесла:

— Все будет хорошо, Уил. — и поплелась в ночь. — Каждому приходится платить, — рассуждала она, — как только время придет.

Бабетта стояла окруженная тьмой и вслушивалась в шелест деревьев. В стороне за садом раздался вопль полный ужаса. Один миг он звенел в воздухе и вдруг оборвался. Бабетта направилась туда. Вскоре перед ней открылся освещенный луной огород. Под деревом в стороне что-то чернело. Когда она подошла ближе, чернота скользнула в сторону и укрылась за кустами.

Девид бежал в дом. У крыльца он прихватил фонарик из тыквы. "Плевать на старуху!" Внутри царила тьма. Ни на кухне, ни в комнате света не было. Девид помчался в комнату, намериваясь забаррикадироваться в нем с помощью вонючей кушетки. От едкого дыма дурмана резало в глазах. Еще миг и Девид споткнулся и, громыхая как сверженная скала, укатился в дыру в полу. Мокрые смрадные объятия вцепились в него.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Подвал
Подвал

Когда Рой, отсидевший срок за изнасилование дочери, вышел из тюрьмы, его бывшая жена Донна сбежала из города вместе с ребенком - настолько велик был страх. Случай задержал ее в городке Малкаса-Пойнт - месте, куда ежедневно стекаются десятки туристов поглядеть на знаменитый «Дом Зверя». Рой идет по ее следу, оставляя за собой кровь и огонь, но женщине неожиданно приходят на помощь друзья: парень с необычным именем Джаджмент и Ларри - человек, который однажды побывал в Домe Зверя и едва смог выйти оттуда живым. Они приехали уничтожить чудовище, которое убивает всех, кто оказывается в Доме ночью.Клубок смертей, крови и ужаса затягивается все туже...

Алексей Викторович Шолохов , Владимир Владимирович Козлов , Кейт Уайт , Наталья Александровна Лебедева , Наташа Престон

Детективы / Проза / Ужасы / Боевики / Современная проза