Читаем Носорог полностью

Беранже (поворачиваясь к Жану, который исчезает в ванной комнате). Нет сомнений, он сделал это не нарочно. Он изменился не по своей воле.

Жан (из ванной). А вам откуда это известно?

Беранже. Во всяком случае, все свидетельствует об этом.

Жан. А если он это специально?

Беранже. Я бы удивился. Во всяком случае, создалось впечатление, что мадам Беф не была в курсе…

Жан (хриплым голосом). Ха-ха-ха! Толстуха мадам Беф! О-ля-ля! Она полная дура!

Беранже. Дура или не дура…

Жан (быстро входит, снимает куртку, швыряет ее на кровать, и в это время Беранже осторожно поворачивается; Жан возвращается в ванную; его грудь и спина позеленели; он говорит, мечась между ванной и комнатой). Беф никогда не посвящал жену в свои планы…

Беранже. Ошибаетесь, Жан. Наоборот, это очень дружная пара.

Жан. Очень дружная, уверены? Хм. Бр-р-р…

Беранже (направляется к ванной комнате, Жан резко захлопывает дверь у него перед носом). Очень дружная. Доказательством тому…

Жан (из-за двери). У Бефа была своя личная жизнь. Он таил ее в глубине своего сердца.

Беранже. Мне не следовало заставлять вас разговаривать, вам от этого явно больно.

Жан. Наоборот, это меня развлекает.

Беранже. И все-таки позвольте мне вызвать врача, прошу вас.

Жан. Я вам это категорически запрещаю. Не люблю упрямцев. (Жан входит в спальню. Беранже отступает, несколько напуганный, потому что Жан еще сильнее позеленел и говорит с большим трудом. Его голос неузнаваем.) Итак, стал ли он носорогом добровольно или против своей воли, может быть, ему от этого лучше.

Беранже. Что вы такое говорите, дорогой друг? Как вы можете думать…

Жан. Вы повсюду видите одно зло. А что, если он получает удовольствие, став носорогом? Что, если ему так лучше? Ничего необычного в этом нет.

Беранже. Конечно, в этом нет ничего необычного. Но я все же сомневаюсь, что это доставило ему большое удовольствие.

Жан. Почему же?

Беранже. Мне трудно объяснить почему. И так понятно.

Жан. Говорю вам, это не так уж и плохо! В конце концов, носороги – такие же существа, как мы с вами. И у них есть такое же право на жизнь, как и у нас!

Беранже. При условии, что они не разрушают нашу жизнь. Вы отдаете себе отчет в разнице менталитетов?

Жан (мечась между ванной и комнатой). Вы считаете, что наш менталитет предпочтительнее?

Беранже. Ну все-таки у нас есть понятие морали, которую я считаю несовместимой с моралью животных.

Жан. Мораль! Вот еще, мораль! Я сыт по горло моралью, хорошенького понемножку! Давно пора перешагнуть через мораль.

Беранже. И что вы предлагаете вместо нее?

Жан (продолжая ходить взад и вперед). Природу!

Беранже. Природу?

Жан (по-прежнему ходя взад и вперед). У природы свои законы. Мораль противоречит природе.

Беранже. Если я правильно понял, вы хотите заменить законы морали законами джунглей!

Жан. Я буду там жить, я буду там жить.

Беранже. Это просто слова. Но, в глубине души, никто…

Жан (перебивая его и ходя взад и вперед). Надо перестроить основы нашей жизни. Надо вернуться к первозданной чистоте.

Беранже. Я не совсем согласен с вами.

Жан (шумно дыша). Я хочу дышать.

Беранже. Подумайте же, вы прекрасно понимаете, что мы владеем философией, которой нет у животных, незаменимой системой ценностей. Человеческая цивилизация создавала ее веками!..

Жан (из ванной комнаты). Разрушим все это, нам станет лучше.

Беранже. Я не могу принимать всерьез ваши слова. Вы шутите, вы сочиняете.

Жан. Бр-р-р…

Он почти рычит.

Беранже. Не знал, что вы склонны к поэзии.

Жан (выходя из ванной комнаты). Б-р-р…

Снова рычит.

Беранже. Я слишком хорошо вас знаю, чтобы поверить, будто вы на самом деле так думаете. Потому что, и вы это знаете не хуже меня, человек…

Жан (перебивая). Человек… не произносите больше это слово!

Беранже. Я хочу сказать, человеческое существо, человечность…

Жан. Человечность устарела! Вы старый сентиментальный чудак.

Входит в ванную комнату.

Беранже. Ну все-таки разум…

Жан (из ванной комнаты). Это все банальности! Вы рассказываете мне какие-то глупости.

Беранже. Глупости!

Жан (из ванной комнаты, очень хриплым голосом, невнятно). Вот именно.

Беранже. Мой дорогой Жан, меня поражает, что вы говорите такие вещи! Вы что, головы лишились? Разве вам понравилось бы быть носорогом?

Жан. А почему бы нет! Я лишен ваших предрассудков.

Беранже. Говорите более четко. Я не понимаю. Вы плохо выговариваете слова.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги