Читаем Нострадамус и его пророчества полностью

Наварра и Бигорр – шпор острия и звон,

Умирая от голода, будут есть желуди пробкового дуба.


80.

У большой реки длинный ров с выкопанной землей,

На пятнадцать частей будет вода разделена.

Город взят. Огонь, кровь, крики, тяжелый бой,

Большая часть населения в схватку вовлечена[245].


81.

Наплавной мост быстро перекинут,

Чтобы прошла армия бельгийского принца великого,

Недалеко от Брюсселя внутрь страны хлынут,

Пройдя дальше, семерых заколют пикою.


82.

Толпа приближается из Славонии, в вольности,

Старый Разрушитель[246] город разрушит:[247]

Он увидит свою Романию[248] опустошенной полностью,

Не зная, что делать с пожаром, его не потушит.


83.

Во время ночного боя отважный капитан

Бежит побежденный, многие сгинут.

Бунт не напрасен, волненьем народ объят,

Он будет осажден собственным сыном.


84.

Великий из Оксера несчастным умрет,

Изгнанный своими подданными без чести,

Связан, закован в цепи в тот год,

Когда летом Марс, Венера и Солнце будут все вместе.


85.

Черный гоняться за белым углем будет,

Пленник в телеге с навозом привезенный лежит,

Связаны ноги у марокканского[249] Верблюда,

Младшего сокол ослепит.


86.

В год, когда Сатурн и Водолей будут вместе

С Солнцем, король могучий

Будет помазан в Реймсе и Эксе[250],

После завоеваний он невинных насмерть замучит.


87.

Сын короля изучит много языков, такой он один,

Будет отличаться от старшего брата, взойдя на трон:

Его благородному отцу[251] это объяснит старший сын,

Погубит главного соперника он.


88.

Антуан из великого рода судьбы незавидной,

От вшивой болезни умрет, как ни странно.

Тот, кто будет желать от пули погибнуть,

Будет утоплен в порту избранным.


89.

Тридцать из Лондона вступить в тайный сговор решаются

Против своего короля. Предприятие на море[252] – авантюра.

Он и его приверженцы смерти испугаются,

Будет избран уроженец Фризии[253], король белокурый.


90.

Две армии у стен не достигнут объединения,

В этот момент дрогнут Павия и Милан.

Голод, жажда, их охватят большие сомнения,

И не будет ни хлеба, ни мяса – иссяк провиант.


91.

Галльский герцог отказаться от дуэли не смог,

Корабль из Мелильи[254] не приблизится к Монако.

Несправедливо обвинен, пожизненно заточен в острог,

Его сын попытается стать правителем до его смерти. Однако!


92.

Отрезанная голова отважного капитана намеренно

Будет брошена от противника в метре:

Его тело повешено на корабельной рее,

Замешанный в этом сбежит в лодке при встречном ветре.


93.

Змею, замеченную вблизи королевского ложа,

Ночью дама убьет, псы не залают:

Тогда во Франции родится принц, столь знатный вельможа,

Сошедший с небес, все принцы его созерцают.


94.

Два великих брата будут изгнаны из Испании.

Старший брат побежден у Пиренейских гор. Потом

Станут красными море и Рона, кровавым Женевское озеро от Германии,

Нарбонн, Безье заражены Агдом.


95.

Королевство будет отдано двоим, но они не долго удерживать власть смогут,

Через три года и семь месяцев развяжут войну губительную,

Против них две девственницы восстанут,

На земле Армоники[255] родится победитель.


96

С Британского острова старшая сестра

Родится на пятнадцать лет раньше брата, и вот,

Данному ею[256] обету благодаря,

Она на трон королевства Весов взойдет.


97.

В год, когда Меркурий, Марс и Венера в регрессии, каждый убедится,

Что линия великого монарха не прервется:

Избранный португальцами близ Кадиса[257],

Он будет мирно царствовать и глубокую старость дождется.


98.

Те, из Альбы[258], в Рим придут в свой черед,

Через Лангр толпы закутанных в одеяния,

Маркиз и герцог не простят народ.

Огонь, кровь, оспа, нет воды и пропитания.


99.

Храбрый старший сын дочери короля

Отбросит кельтов далеко,

Как многочисленными ударами молнии рать их разя,

Близко и далеко, затем в Гесперии глубоко.


100.

С неба огонь на королевское здание падет,

Когда Марса свет ослабеет:

За семь месяцев ожесточенной войны народ от бедствий умрет,

Руан и Эвре за короля радеют.

Центурия 5

1.

Прежде чем придут в упадок кельты на войне,

В храме двое будут вести переговоры.

Пика[259] и кинжал в сердце сидящего на коне,

Без шума похоронят великого скоро.


2.

Семеро заговорщиков на банкете придут к возбуждению дикому,

Против троих применят оружие.

Один приведет два флота[260] к великому,

Когда последнему злоба поводом выстрелить в лоб послужит.


3.

Наследник герцогства продвинется

Намного дальше Тосканского моря и края,

Галльская ветвь будет править Флоренцией,

На ее гербе по договору лягушка морская.


4.

Большой мастиф, из города изгнанный там,

Будет союзом чужеземцев рассержен:

Упорно преследуя оленя по полям,

Волк и Медведь бросят вызов друг другу теперь же.


5.

Под предлогом уничтожения рабства, учтите,

Он станет народа и города поработителем:

Он сделает хуже из-за обмана молодой проститутки

И отправится в поле, читая поэму сомнительную.


6.

Авгур[261], руку на голову королю возложивший,

Будет молить о мире в Италии.

Переложить скипетр в левую руку решивший,

Из короля мирным императором станет далее.


7.

Будут найдены кости триумвира,

Когда будут искать тайные клады под землей без конца.

Живущие в окрестностях не будут знать покоя и мира,

Перейти на страницу:

Все книги серии Всемирная история (Центрполиграф)

История работорговли. Странствия невольничьих кораблей в Антлантике
История работорговли. Странствия невольничьих кораблей в Антлантике

Джордж Фрэнсис Доу, историк и собиратель древностей, автор многих книг о прошлом Америки, уверен, что в морской летописи не было более черных страниц, чем те, которые рассказывают о странствиях невольничьих кораблей. Все морские суда с трюмами, набитыми чернокожими рабами, захваченными во время племенных войн или похищенными в мирное время, направлялись от побережья Гвинейского залива в Вест-Индию, в американские колонии, ставшие Соединенными Штатами, где несчастных продавали или обменивали на самые разные товары. В книге собраны воспоминания судовых врачей, капитанов и пассажиров, а также письменные отчеты для парламентских комиссий по расследованию работорговли, дано описание ее коммерческой структуры.

Джордж Фрэнсис Доу

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / История / Образование и наука
Мой дед Лев Троцкий и его семья
Мой дед Лев Троцкий и его семья

Юлия Сергеевна Аксельрод – внучка Л.Д. Троцкого. В четырнадцать лет за опасное родство Юля с бабушкой и дедушкой по материнской линии отправилась в Сибирь. С матерью, Генриеттой Рубинштейн, второй женой Сергея – младшего сына Троцких, девочка была знакома в основном по переписке.Сорок два года Юлия Сергеевна прожила в стране, которая называлась СССР, двадцать пять лет – в США. Сейчас она живет в Израиле, куда уехала вслед за единственным сыном.Имея в руках письма своего отца к своей матери и переписку семьи Троцких, она решила издать эти материалы как историю семьи. Получился не просто очередной труд троцкианы. Перед вами трагическая семейная сага, далекая от внутрипартийной борьбы и честолюбивых устремлений сначала руководителя государства, потом жертвы созданного им режима.

Юлия Сергеевна Аксельрод

Биографии и Мемуары / Публицистика / Документальное

Похожие книги