Читаем Нотнерт (СИ) полностью

У Робина создалось впечатление, будто напряжение в ординаторской лопнуло, словно шарик, который прокололи иголкой. До того тихо сидевшие врачи вдруг разом принялись расспрашивать Робина о его практике в Англии и об исследовании, в рамках которого он приехал в Америку. Удостоверившись, что в ординаторской больше не будет волнений, доктор Коттон направился в сторону выхода и не оборачиваясь бросил Робину:

− Выберите себе стол. Осмотр начнется через пятнадцать минут.

Робин окинул взглядом ординаторскую. Он все еще был центром внимания и это его порядком раздражало. Некоторое время он стоял перед коллегами, не зная, куда себя деть. По правде говоря, человеческое общество на протяжении нескольких последних лет ему было в принципе чуждо. Сейчас же он ощущал себя каким-то редким зверьком, выставленным в цирке, с которым каждый хотел сделать фото. Некоторые новоиспеченные коллеги отзывались, что слышали о его успехах в научных кругах, Робин без особых эмоций благодарил за интерес к своей персоне. Познакомившись со всеми, кто находился в ординаторской и поймав себя на мысли, что сейчас уже не вспомнит ни одного имени, Робин повернулся к столу, стоявшему у большого окна.

− Этот не занят?

Вышло так, что он перебил на полуслове одну из коллег, чьего имени он не запомнил.

− Да, можете занять это место.

Женщина неодобрительно на него посмотрела. Казалось, доктора вдруг осознали, что Робину претит такое внимание и, наконец, оставили его в покое.

Локсли достал из портфеля пачку чистой бумаги, зеленый блокнот и ручку. У него не было с собой ни фотографий, которыми хотелось бы одомашнить рабочее место, никаких-либо еще предметов уюта. Он не считал нужным занимать стол ерундой. Робин взял лист бумаги, написал в его углу дату и посмотрел на часы. Времени для набросков у него не осталось. Опаздывать он не любил. Еще раз окинув взглядом комнату и людей, сидевших в ней, он взял в руки зеленый блокнот и молча вышел из ординаторской навстречу интересным случаям.

Доктор Коттон ждал его в холле. По дороге к палатам он был немногословен и односложно отвечал на вопросы по рабочим моментам, аргументируя это тем, что Робин в скором времени сам во всем разберется. Локсли не стал спорить и оставшуюся часть пути они преодолели молча.

В первой палате находилась женщина, одетая в грязную потрепанную ночную рубашку. Она сидела спиной к вошедшим, но зато как сидела… Ее осанке могли позавидовать все придворные дамы в годы монархии. Она едва повернула голову в их сторону и тихо хмыкнула.

− Это мисс Уэст. − объявил Коттон. − У нее истерия, обусловленная ее желанием быть всегда предметом восхищения, зависти и удивления. Все бы ничего, если бы только мадам в добавок к этому не страдала от Стокгольмского синдрома. Как вы понимаете, это сильно усложняет нам задачу, с учетом того, что каждый вхожий в ее палату врач воспринимается ею как похититель.

Робин вновь перевел взгляд на пациентку. Нехотя женщина поднялась с кровати и взяла в руки расческу. Со скучающим видом, она пару раз провела ею по густым светлым волосам и лишь, затем удостоила взглядом пару посетителей.

− О, доктор Коттон, безумно рада Вас видеть, проходите, устраивайтесь.

− Здравствуйте, дорогая. Это доктор Локсли. С сегодняшнего дня он будет наблюдать вас, − елейным голосом сообщил Эдвард, отдавая Робину историю болезни.

Быстро потеряв интерес к расчесыванию, мисс Уэст отложила в сторону щетку и перекинула через плечо длинные волнистые волосы, окинув Робина томным оценивающим взглядом.

− Мы с Вами раньше не встречались? Вы похожи на мужчину, освободившего меня из плена во время войны… Я тогда еще была молода и красива… Он овладел мною силой, но эти ночи были одними из самых лучших в моей жизни.

Робин приподнял бровь и посмотрел в ее историю болезни. Женщине едва ли исполнилось сорок, и ее реплика насчет утраченной молодости довольно сильно его позабавила.

Нет, мэм, мы с вами не знакомы, − Робин поднял на нее глаза, окидывая быстрым взглядом − я так понимаю тут еще и шизофрения, − тихо бросил он коллеге.

Коттон пожал плечами, с интересом наблюдая за развернувшейся перед ним сценой.

− Вы меня даже не осмотрите? − мисс Уэст вскочила с койки и вызывающе провела рукой от груди до середины бедра, а потом резко схватилась за подол рубахи и высоко задрала ее, открывая взору Робина свое стройное гибкое тело.

− Думаю, в этом нет необходимости… Судя по записям, Вас осматривали утром.

Коттон поспешил прикрыть бесстыдство пациентки, но он мало заботил ее в тот момент.

− Но я хочу, чтобы меня осмотрели! − женщина требовательно топнула ногой и постаралась отстранить от себя врача − осмотрите меня, доктор Локсли, сейчас же!

Увидев, что на ее требование не последовало никакой реакции, женщину на секунду застыла, словно мраморное изваяние, а потом отшвырнула в сторону главврача. Схватившись за рыжие пряди, она начала выдирать на себе волосы, рвать и без того дырявую ночнушку.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену
Краш-тест для майора
Краш-тест для майора

— Ты думала, я тебя не найду? — усмехаюсь я горько. — Наивно. Ты забыла, кто я?Нет, в моей груди больше не порхает, и голова моя не кружится от её близости. Мне больно, твою мать! Больно! Душно! Изнутри меня рвётся бешеный зверь, который хочет порвать всех тут к чертям. И её тоже. Её — в первую очередь!— Я думала… не станешь. Зачем?— Зачем? Ах да. Случайный секс. Делов-то… Часто практикуешь?— Перестань! — отворачивается.За локоть рывком разворачиваю к себе.— В глаза смотри! Замуж, короче, выходишь, да?Сутки. 24 часа. Купе скорого поезда. Загадочная незнакомка. Случайный секс. Отправляясь в командировку, майор Зольников и подумать не мог, что этого достаточно, чтобы потерять голову. И, тем более, не мог помыслить, при каких обстоятельствах он встретится с незнакомкой снова.

Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература