Читаем Нова. Да, и Гоморра полностью

Джоуи силился понять, что за неприятное чувство его охватило.

Вдруг тон мальчишки резко изменился.

— Я должен попытаться ее открыть! Проведи меня туда, Джоуи! Просто покажи мне эту дверь, покажи, и все. Остальное я сделаю сам. Выпущу это и уйду. Что тут сложного? Покажи, где эта комната. Как только я открою дверь, я сразу уйду и оставлю тебя в покое…

— Нет!..

Джоуи хотел крикнуть во всю мочь, но из горла вырвался лишь хриплый шепот. Он повернулся в гулком зале (неприятное чувство оказалось страхом) и метнулся в ближайший дверной проем.

— Джоуи!..

Он сбежал по тускло освещенной лестнице. Внизу оглянулся и увидел силуэт: обеими руками держась за стены, мальчишка спускался следом.

Джоуи оступился и ударился пяткой о камень, да так, что боль отозвалась в голове. И все же он побежал дальше.

Вот и низенькая арка, откуда знакомые ступеньки кратчайшим путем ведут наверх, туда, где ждет запертая комната. Джоуи лихорадочно соображал, куда бежать: куда угодно, только не туда…

Он побежал по решетке, чувствуя подошвами холодные железные прутья.

Шаги раздавались совсем близко.

— Джоуи?..

Должен же быть какой-то поворот, какой-нибудь спасительный боковой коридорчик. Джоуи мысленно пробежал по коридору — тот выводил к низкому каменному переходу менее чем в трех ярдах от утопленного в камне квадрата пять на пять…

Джоуи вспомнил про люк в тот миг, как пробегал мимо. Упал на колени, сдвинул тяжелую крышку и услышал, как она загремела по ступенькам — бамц, бамц, бамц, — точно как его уницикл.

— Эй, что за фигня?.. — раздался голос за его спиной.

Джоуи нырнул в отверстие. Стены и потолок царапнули спину и плечи.

— Джоуи, ну зачем ты так делаешь…

Пришлось ползти. Дыхание эхом отдавалось в ушах. Пол был залит водой. И кто-то дышал сзади — тише, в отчетливо другом ритме.

Джоуи уперся головой в металлическую пластину на другом конце тьмы. Надавил плечом. Мгновение она не поддавалась…

— …Джоуи?

…и это было ужасно.

Тут она подалась. Звук падения оказался глуше, чем он ожидал. Джоу на четвереньках перелез через пластину на ковер.

Вставая, пошатываясь, он увидел уложенную набок букву «Н» света из-за двустворчатых дверей прямо впереди. За спиной слышалось громкое шуршание. Он распахнул двери, шагнул вперед и почти ослеп от яркого света после мрака подземелья.

— Я говорю, что…

— Я так и сказала Шейле. Сказала, никто не имеет права ее обвинять. После всего, что…

— Оливер! Что ты там делаешь? Вылезай оттуда сейчас же!

— Оставь его в покое, Берт. Ты же знаешь Оливера… Ой, прошу прощения!

— А я и не заметил, как вы вошли! С вами все в порядке? Давайте я налью вам мартини!

— Да ну тебя, Стив, кто же так поздно пьет мартини…

— Тысяча извинений. Я, случайно, вас не задел?

— …Джоуи?

— Держу пари, вы такого еще не слышали! Ронни, расскажи молодому человеку свой анекдот, ну, тот самый…

Протискиваясь вперед, Джоуи зацепил ногой за провод удлинителя. Люстра над головой закачалась.

— Эй-эй, осторожнее! Смотрите, куда идете, молодой человек.

Джоуи дрыгнул ногой — провод выдернулся, в зале стало темно, как в склепе.

— Вы правда ничего не хотите? Ну, если не мартини, тогда, может…

— Мне кажется, ты к нему слишком строг, Карл.

— …в конце концов, вы ведь знаете, ему пришлось нелегко…

— Знаю одно: если бы мне кто-нибудь такое сказал, я бы ему выцарапала глаза!

— Джоуи?

— Оливер? Это ты там внизу? С тобой все в порядке? Оливер?

Джоуи уже взбирался по узким ступенькам к балкончику.

— Я так старалась, смешивала, неужели никто не хочет… Молодой человек, не хотите ли…

— Джоуи?..

Он уткнулся в портьеру. И внезапно оказался в длинном коридоре.

Он перешагнул через провод удлинителя и снова побежал. В лунном свете плясали пылинки.

Возле огромной картины в позолоченной раме он остановился и огляделся. На мгновение сквозь потемневший лак проступила богато обставленная комната, полная мужчин и женщин в вечерних туалетах, и среди них две борющиеся фигуры, одна из них голая.

Но кто-то уже раздвигал синие портьеры, закрывающие дверной проем.

Джоуи снова побежал. На повороте, там, где стоял стул, он не успел затормозить, врезался в стену и снова оглянулся.

— Куда ты ведешь меня, а, Джоуи? Ты уверен, что нам сюда? Главное, доведи до места, я выпущу это и уйду, а тебя оставлю в покое. Ты же знаешь, я не отстану. Думаешь водить меня тут кругами, да? Ничего не выйдет! Ты ошибешься, свернешь не туда, и мы окажемся где надо!

Джоуи ухватился за спинку стула и почувствовал, что тот сейчас развалится.

— Ну веди же! Нам нужно к запертой комнате! Ну, куда идти, Джоуи?

Джоуи снова побежал. Он понял, что задержал дыхание, мучительно выдохнул и вдохнул снова.

— Давай, Джоуи, я ведь все равно не отстану, давай-давай, Джоуи!

Деревянные панели кончились; начался отесанный камень. И окон больше не было. Он едва успел это заметить, когда потолок резко снизился и теперь нависал меньше чем в футе над головой.

— Мы только зря теряем время, слышишь, Джоуи? Ну что ты все бегаешь по кругу? Давай ты уже сдашься и покажешь мне короткий путь, а, Джоуи?

Перейти на страницу:

Все книги серии Звезды мировой фантастики

Вавилон-17. Пересечение Эйнштейна
Вавилон-17. Пересечение Эйнштейна

Сэмюел Дилэни – ярчайшая звезда фантастики XX века, один из символов американской «новой волны», наряду с Урсулой Ле Гуин и Роджером Желязны, и один из ее тончайших стилистов, лауреат обильного урожая главных жанровых премий: четыре «Небьюлы» и «Хьюго» – и все это, когда ему еще и не исполнилось 27 лет. Данный сборник представляет в новом переводе четыре произведения его классического периода, в том числе заслуженно легендарные романы «Вавилон-17» и «Пересечение Эйнштейна». Герои Дилэни обычно находятся в поиске – собственного «я», смысла существования, единого языка общения, символа веры или творческого вдохновения. Здесь в разгар затяжной космической войны известная всей Вселенной поэтесса пытается расшифровать язык инопланетных диверсантов, предполагающий радикально иное мышление, а другие пришельцы, заняв опустевшую по неизвестным причинам Землю, примеряют на себя не только людское обличье, но и весь корпус человеческих мифов…«Дилэни – не просто один из лучших фантастов современности, но и выдающийся литератор вообще говоря, изобретатель собственного неповторимого стиля» (Умберто Эко).

Сэмюэл Р. Дилэни , Сэмюэл Рэй Дилэни

Фантастика / Боевики / Детективы
Нова. Да, и Гоморра
Нова. Да, и Гоморра

Сэмюел Дилэни — ярчайшая звезда фантастики XX века, один из символов американской «новой волны» наряду с Урсулой Ле Гуин и Роджером Желязны и один из ее тончайших стилистов, лауреат обильного урожая главных жанровых премий: четыре «Небьюлы» и «Хьюго» — и все это, когда ему еще и не исполнилось 27 лет. Данная книга содержит самый яркий роман его классического периода — «Нова», заложивший один из кирпичиков того, что через полтора десятилетия стало киберпанком, а также практически полное собрание короткой формы мастера — самую позднюю, расширенную версию авторского сборника «Да, и Гоморра»; роман представлен в новом переводе, многие рассказы и повести публикуются по-русски впервые, остальные — в новой редакции. Вместе с Лорком фон Рэем и киберштырями «Птицы Рух» вы нырнете в сердце коллапсирующей звезды, на Звездной Станции у края галактики проводите в бесконечную ночь золотых детей, и, обзаведясь жабрами и перепонками, погрузитесь в океанские глубины, и ощутите время как спираль из полудрагоценных камней…«Дилэни — не просто один из лучших фантастов современности, но и выдающийся литератор вообще говоря, изобретатель собственного неповторимого стиля» (Умберто Эко).

Сэмюэл Рэй Дилэни

Научная Фантастика

Похожие книги

Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика