Читаем Нова. Да, и Гоморра полностью

— …ну, на Табмене было кое-что получше…

— …а то. На Табмене была штука именем блажь…

— …знаете блажь, капитан?

— Блажи нет. — Лорк держал по бутылке в руке. — Красное или зеленое. То и то хорошее.

— Я бы да…

— …я тоже. Но, кажется, у него нет…

— …кажется, нет. Так что мне…

— …красного…

— …зеленого.

— По одной на брата. Момент.

Тййи коснулась Себастьяновой руки.

— Что? — Себастьян напрягся.

Она показала на стену, где от длинного холста как раз отплывала полка.

— На Ущелье Промозглое вид из Туле! — Себастьян сжал плечо Лео. — Гляди. Дом это!

Рыбак посмотрел.

— Если из заднего где родился в доме окна я посмотреть, — сказал Себастьян, — это видно и только.

— Эй. — Мыш стукнул Кейтина по плечу.

Тот отвлекся от оглядываемой скульптуры на смуглое лицо Мыша:

— А?

— Вон, табуретка. Помнишь, ты говорил на корабле про всякое из Республики Вега?

— Да.

— Табуретка оттуда?

Кейтин улыбнулся:

— Нет. Тут весь дизайн сделан под дополетную эпоху. Эта комната — довольно точная реплика какого-нибудь изящного американского особняка двадцать первого или второго века.

Мыш кивнул:

— А.

— Богатые вечно зачарованы стариной.

— Я в таких домах никогда не бывал. — Мыш заозирался. — Это что-то, да?

— Да. Оно.

— Прошу испить вашу порцию яда, — позвал Лорк от круга.

— Мыш! На сиринге сыграешь? — Лео нес две кружки, одну втиснул в руки Мыша, другую — Кейтина. — Сыграй. Скоро к ледовым я пойду докам. Мыш, мне сыграй.

— Сыграй, чтоб мы потанцевали…

— …потанцуй с нами, Тййи. Себастьян…

— …Себастьян, а ты потанцуешь с нами?

Мыш слущил с себя сумку.

Лео пошел за своей кружкой, вернулся и бухнулся на табуретку. Образы Мыша бледнели рядом со Златом. Но музыку расцвечивали резкие, настойчивые четвертьтона́. Пахло вечеринкой.

На полу придерживал корпус сиринги грязной, ороговевшей ступней, отбивал темп носком ботинка и качался. Его пальцы летали. Свет от Злата, от комнатных ламп, от Мышовой сиринги хлестал капитаново лицо, и оно делалось злым. Двадцать минут спустя Лорк сказал:

— Мыш, я украду тебя ненадолго.

Мыш прекратил играть:

— Чего хотите, капитан?

— Компании. Я прогуляюсь.

Лица танцоров вытянулись.

Лорк повернул ручку на круге:

— Я включил сенсор-записчик.

Музыка началась заново. И фантазмы Мышовой сиринги снова пустились в пляс, вместе с образами танцующих Тййи, Себастьяна и близнецов и их смехом…

— Куда мы, капитан? — спросил Мыш. Положил сирингу на футляр.

— Я тут подумал… Нам кое-что нужно. Я достану блажи.

— В смысле, вы знаете…

— …где ее раздобыть?

— Плеяды — мой дом, — сказал капитан. — Мы отойдем, может, на час. Мыш, пошли.

— Эй, Мыш, не оставишь…

— …сирингу нам…

— …пока что? Не переживай. Мы ее…

— …будем ее оберегать.

Растянув губы ниточкой, Мыш перевел взгляд с близнецов на инструмент:

— Ладно. Можете поиграть. Но осторожнее, а?

И пошел к Лорку, ждавшему у двери.

Лео присоединился:

— Время тоже уходить и мне.

Внутри Мыша раной разверзся шок неизбежного. Он моргнул.

— За то, что подбросили, вам, капитан, спасибо.

Они прошли холл и сад Таафита. За воротами остановились у дымящейся решетки.

— К ледяным тебе в этом направлении докам. — Лорк указал вниз с холма. — На моно садись, до конечной езжай.

Лео кивнул. Голубые глаза поймали Мышовы темные, по лицу пробежало смущение.

— Ну, Мыш. Может, где-то повстречаемся однажды, а?

— Ага, — сказал Мыш. — Может.

Лео развернулся и побрел по уличным испарениям, щелкая каблуком.

— Эй… — позвал Мыш через секунду.

Лео оглянулся.

— С Эштоном Кларком.

Лео ухмыльнулся, тронулся вновь.

— Знаете, — сказал Мыш Лорку, — наверно, я его больше не увижу. Пойдемте, капитан.


— Мы близко к космодрому? — спросил Мыш; они спускались по многолюдным ступеням станции монорельса.

— Отсюда можно пешком дойти. Мы прокатились вдоль Злата на пять миль от Таафита.

Здесь только что побывали брызгалки. Прохожие отражались в мокром тротуаре. Стайка подростков — у двоих парней на шее колокольчики — перебежали дорогу старику, смеясь. Тот, обернувшись, шел за ними пару ступеней с протянутой рукой. Потом вернулся, подступил к Мышу и Лорку:

— Старому человеку поможете вы? Завтра, завтра в работу воткнусь я. Но сегодня…

Мыш оглянулся на попрошайку, однако Лорк шага не замедлил.

— Что там? — Мыш показал на высокую галерею огней. Люди толпились у двери на сияющей улице.

— Блажи там нет.

Завернули за угол.

На той стороне стояли у ограды парочки. Лорк пересек улицу.

— Другой конец Злата.

Под неровным склоном вился в ночь яркий камень. Одна пара поворачивалась, не разнимая рук, их лица бликовали.

Посверкивая волосами, руками и плечами, шагал мужчина в жилете из ламе́. С шеи свешивался лоток с каменьями. Пара его остановила. Девушка купила у торговца висюльку, улыбнувшись, поместила парню на лоб. Из грозди камней посередине разбежались блестящие серпантины, ввились в длинные волосы. Пара смеялась на мокрой улице.

Лорк и Мыш добрались до конца ограды. По каменной лестнице протопала толпа плеядских патрульных в униформе. За ними бежали, вопя, три девочки. Их догнали пять мальчиков, и вопли стали смехом. Мыш оглянулся: они окружили торговца украшениями.

Лорк шел вниз по лестнице.

— А что внизу? — Мыш торопился следом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Звезды мировой фантастики

Вавилон-17. Пересечение Эйнштейна
Вавилон-17. Пересечение Эйнштейна

Сэмюел Дилэни – ярчайшая звезда фантастики XX века, один из символов американской «новой волны», наряду с Урсулой Ле Гуин и Роджером Желязны, и один из ее тончайших стилистов, лауреат обильного урожая главных жанровых премий: четыре «Небьюлы» и «Хьюго» – и все это, когда ему еще и не исполнилось 27 лет. Данный сборник представляет в новом переводе четыре произведения его классического периода, в том числе заслуженно легендарные романы «Вавилон-17» и «Пересечение Эйнштейна». Герои Дилэни обычно находятся в поиске – собственного «я», смысла существования, единого языка общения, символа веры или творческого вдохновения. Здесь в разгар затяжной космической войны известная всей Вселенной поэтесса пытается расшифровать язык инопланетных диверсантов, предполагающий радикально иное мышление, а другие пришельцы, заняв опустевшую по неизвестным причинам Землю, примеряют на себя не только людское обличье, но и весь корпус человеческих мифов…«Дилэни – не просто один из лучших фантастов современности, но и выдающийся литератор вообще говоря, изобретатель собственного неповторимого стиля» (Умберто Эко).

Сэмюэл Р. Дилэни , Сэмюэл Рэй Дилэни

Фантастика / Боевики / Детективы
Нова. Да, и Гоморра
Нова. Да, и Гоморра

Сэмюел Дилэни — ярчайшая звезда фантастики XX века, один из символов американской «новой волны» наряду с Урсулой Ле Гуин и Роджером Желязны и один из ее тончайших стилистов, лауреат обильного урожая главных жанровых премий: четыре «Небьюлы» и «Хьюго» — и все это, когда ему еще и не исполнилось 27 лет. Данная книга содержит самый яркий роман его классического периода — «Нова», заложивший один из кирпичиков того, что через полтора десятилетия стало киберпанком, а также практически полное собрание короткой формы мастера — самую позднюю, расширенную версию авторского сборника «Да, и Гоморра»; роман представлен в новом переводе, многие рассказы и повести публикуются по-русски впервые, остальные — в новой редакции. Вместе с Лорком фон Рэем и киберштырями «Птицы Рух» вы нырнете в сердце коллапсирующей звезды, на Звездной Станции у края галактики проводите в бесконечную ночь золотых детей, и, обзаведясь жабрами и перепонками, погрузитесь в океанские глубины, и ощутите время как спираль из полудрагоценных камней…«Дилэни — не просто один из лучших фантастов современности, но и выдающийся литератор вообще говоря, изобретатель собственного неповторимого стиля» (Умберто Эко).

Сэмюэл Рэй Дилэни

Научная Фантастика

Похожие книги

Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика