Читаем Новая история Арды (СИ) полностью

Время шло. Братья быстро продвигались вдоль бесконечных рядов бочек, пока ещё даже не придерживаясь за них. И если Тьелкормо пробовал по паре глотков, а затем отпускал остроумное или едкое замечание, для каких целей хорош тот или иной напиток, то Морьо каждый раз выливал в себя не меньше кубка. К тому времени в Искуснике уже тоже был ром, но эльф старался не забывать про спиртомер и больше пользоваться им. Мельком оглянувшись назад, Атаринкэ приметил, что количество зевак в подвале увеличилось. Нолдо несколько раз моргнул: пусть моряки и не смыслили ни грамма в хорошей пьянке, однако зелья гнали весьма достойные…

 

Карантир все ещё помнил цель, с которой они явились, но уже не придавал ей особого значения. Да и зачем? Он и вкус-то сейчас едва различал, не то что крепость. То, что его братья такие зануды, в этот раз было весьма ему на руку. Приближаясь к самым дальним и судя по виду самым старым бочкам, Морьо на мгновение задумался: целесообразно ли вливать в себя столь ценный напиток сейчас, когда разницы между эдайнским пойлом, которым его угощали в Эндорэ, и благороднейшим валинорским ромом уже особо не чувствовалось, но жадность пересилила все сомнения, и нолдо, нежно прильнув к бочонку всем телом, принялся вновь наполнять свой кубок.

 

Увидев, как Мрачный любовно обнимает бочку, а Светлый на полном серьёзе заверяет другой бочонок, что не пьян, Искусник отправил осанвэ сыну.

— Тьелпэ, кажется, мы нашли то, что искали… Почти нашли… Или не нашли. Не важно, но мне нужно срочно доставить на летучий корабль два бочонка с ромом… хотя нет, ты прав, моих драгоценных братьев… Но не волнуйся, я справлюсь… Правда, в том случае, если ты сначала доставишь меня…

 

Довольный своей шуткой, эльф зачем-то помешал ром спиртомером и сделал большой глоток. С трудом отправив содержимое в желудок, сразу отметил нужный бочонок. На всякий случай ещё раз проверил прибором — годится.

— Морьо, я нашёл!

 

Карантир через силу отлепил свою тушку от бочонка, качнулся в сторону, но решительно направился к Куруфину, по пути размышляя, из какой бочки ему бы ещё испить. Добравшись до младшего, с неожиданной для себя самого ловкостью Мрачный выхватил у брата кубок и залпом осушил его.

 

Искусник грозно нахмурился, когда Карантир бесцеремонно отнял у него кубок, качнулся из стороны в сторону, но вовремя выровнялся. Вовремя — чтобы успеть подхватить опасно заваливающегося назад Морьо.

— Ты что творишь?!

 

Прислонив к стене Мрачного, уже загадочно улыбавшегося каким-то своим мыслям, ловко поймал вдруг оживший спиртомер, который совершенно нагло пытался сбежать от нолдорских лордов, и вновь налил в кубок ром. Неспешно, маленькими глоточками попивая самый крепкий из перепробованных напитков, Куруфинвэ направился к горожанам, которые взирали на нолдор с благоговейным трепетом и плохо скрываемым восторгом.

— О верноподданные Ольвэ, друга моего деда и Нолдорана!

 

Телери притихли.

 

— Напиток, что таят в себе эти… — Искусник обвёл рукой и взглядом помещение, выдержал паузу и продолжил. — Бочки, дивен и прекрасен.

 

Моряки разом выдохнули.

 

— Но! Но… он недостаточно крепок!

 

Среброволосые эльдар дружно ахнули, широко распахнув глаза.

 

— Шутка, — Атаринкэ довольно ухмыльнулся.

— Ну вы и шутники, — вымученно рассмеялись телери, как к ним, совершенно невероятной даже для эльфа танцующей походкой подошёл Тьелкормо и наградил моряков одной из своих самых ослепительных улыбок.

— О! А кто это у нас тут? Гости?

— Будьте здоровы, достоп…стоп…почтенные, — Карантир вновь приложился к найденному Куруфином бочонку и оскалился, вызвав на лицах хозяев довольно неоднозначные выражения. — Л-лорды. Так кто из вас, уважаемые, до-стоп… достап…точно крепок, чтобы составить мне достойную компанию в поиске самого лучшего напитка для…

 

Монолог Мрачного прервал резкий тычок в ребро, технично выполненный пальцем Искусника. Он не собирался сообщать телери, для чего именно Первому Дому понадобилось такое количество крепких напитков, но его жест заставил брата замолчать лишь на пару мгновений.

— Ммм? И что ты хочешь этим сказать мне?

— Дорогой торон, я желаю сообщить тебе — мы нашли то, что так долго искали! — размахивая спиртомером, торжественно изрёк Куруфин.

— Во славу Эру Единого! — отсалютовал морякам Келегорм и, залпом осушив кубок, направился к лестнице наверх, однако пол под ним опасно накренился. Светлый вцепился в мантию первого попавшегося под руку телеро, благодарно похлопал его по плечу и вновь шагнул в сторону выхода.

 

— Воистину! — воскликнул глашатай Ольвэ, проводив нолдорских лордов расширенными от удивления глазами, но так и не решился доложить им о цели своего визита.

— Подержи! — Карантир вручил ему свой бочонок, опасно качнулся, дыхнув в лицо посланника перегаром, но ухватившись за перила, весьма бодро взлетел по лестнице вверх и всей грудью вдохнул прохладный морской воздух. Удивлённо прищурился, оглядываясь по сторонам — неужели уже наступил вечер? И чуть не рухнул на пёструю мозаику плитки, которой был вымощен дворик.

 

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лучшее от McSweeney's, том 1
Лучшее от McSweeney's, том 1

«McSweeney's» — ежеквартальный американский литературный альманах, основанный в 1998 г. для публикации альтернативной малой прозы. Поначалу в «McSweeney's» выходили неформатные рассказы, отвергнутые другими изданиями со слишком хорошим вкусом. Однако вскоре из маргинального и малотиражного альманах превратился в престижный и модный, а рассказы, публиковавшиеся в нём, завоевали не одну премию в области литературы. И теперь ведущие писатели США соревнуются друг с другом за честь увидеть свои произведения под его обложкой.В итоговом сборнике «Лучшее от McSweeney's» вы найдете самые яркие, вычурные и удивительные новеллы из первых десяти выпусков альманаха. В книгу вошло 27 рассказов, которые сочинили 27 писателей и перевели 9 переводчиков. Нам и самим любопытно посмотреть, что у них получилось.

Глен Дэвид Голд , Джуди Будниц , Дэвид Фостер Уоллес , К. Квашай-Бойл , Пол Коллинз , Поль ЛаФарг , Рик Муди

Магический реализм / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Рассказ / Современная проза / Эссе / Проза
Том 1. Шатуны. Южинский цикл. Рассказы 60–70-х годов
Том 1. Шатуны. Южинский цикл. Рассказы 60–70-х годов

Юрий Мамлеев — родоначальник жанра метафизического реализма, основатель литературно-философской школы. Сверхзадача метафизика — раскрытие внутренних бездн, которые таятся в душе человека. Самое афористичное определение прозы Мамлеева — Литература конца света.Жизнь довольно кошмарна: она коротка… Настоящая литература обладает эффектом катарсиса, который безусловен в прозе Юрия Мамлеева; ее исход — таинственное очищение, даже если жизнь описана в ней как грязь. Главная цель писателя — сохранить или разбудить духовное начало в человеке, осознав существование великой метафизической тайны Бытия.В 1-й том Собрания сочинений вошли знаменитый роман «Шатуны», не менее знаменитый «Южинский цикл» и нашумевшие рассказы 60–70-х годов.

Юрий Витальевич Мамлеев

Магический реализм