Читаем Новая история Арды (СИ) полностью

— Но почему Турко? Я знаю, у Арельдэ есть сын от Эола, — Фэанаро остановился перед дверями кухни. — Маэглин. Я видел его.

— Да, тот самый, — кивнул Нельо. — Весь в отца.

— А что с ними не так? — Фэанаро ещё больше нахмурился.

— Эол убил Арэдель. Метил в сына, — Майтимо пытался остаться беспристрастным.

— И что теперь? Хочешь сказать, от этого нарушилась связь их душ?

— Я не знаю, атто, — Майтимо пожал плечами. — Говорят, он заколдовал Ириссэ, и она заблудилась в его лесу.

— Говорят? Кто говорит? Ты хотел сказать, болтают? Злые языки, — Фэанаро ухмыльнулся. — Про нас тоже много чего «хорошего» говорят. Если весь Нан Эльмот был окутан любовными чарами Мелиан, то оторва Ар-Фейниэль могла и сама влюбиться в отшельника.

— Может и болтают. Но сейчас Ириссэ ждёт ребёнка от Тьелко.

— Вот это поворот. А Эол знает?

— Мне как-то не до него было, атто.

— У кого ещё будут дети?

— Морьо привёз из Эндорэ беременную подругу. Амил ещё не успела тебе рассказать о Летициэ? И Лэхтэ ждёт ребёнка.

— У Карнистира тоже не было свадьбы, как и у Турко? Нельо, а сам, не надумал жениться? Или ещё не нашлась способная очаровать тебя?

— Благодарю, — тут же возразил Пламенному сын, заходя вслед за ним на кухню. — Но постараюсь обойтись без чар.

— Только не говори, что у тебя в Химьярингэ была любимая аданэт, и ты теперь целую вечность будешь хранить ей верность…

— Любимая? — братья обернулись на громкий голос отца, переводя недоуменные взгляды на старшего.

— Да шутит атто, шутит, — отмахнулся Нельо, подходя к столу и сворачивая тугой трубочкой исписанный лист со списком дел. — Поздно уже, всем спать пора!

— Ох, Майтимо… — Нэрданель ласково провела рукой по плечу сына. — Я верю, ты ещё встретишь свою любовь.

— Она ещё не родилась, — тот в ответ ожесточенно потёр правую ладонь. — Вот победим Моргота, тогда и женюсь!

— Ловим тебя на слове, торон! — весело фыркнули Амбаруссар. Поцеловав мать и пожелав всем звёздных снов, умчались в свою башню.

— Пожалуй, я тоже спать, — Финдекано вышел вслед за ними. После той ночи в спальне деда он предпочитал ночевать не выше первого этажа.

— Да, пора, — Карнистир торопливо допил вино и тоже покинул помещение.

— Всем светлых снов! — остальные братья последовали их примеру, оставив родителей наедине.

— Мелиссе, — Фэанаро подхватил жену на руки: та обвила руками его шею, прижимаясь к горячему телу мужа и ощущая его учащенное сердцебиение.

— Да, мельдо. Пора… спать…

 

Но едва оказавшись в спальне, они громко расхохотались. Постельное белье было безнадежно испорчено, а искать где-то новое - немного поздно.

 

— Придётся провести остаток ночи не в кровати… — задумчиво предложил Пламенный.

— Мой король, будем ночевать на подоконнике?

— Нет, любимая. Я придумал кое-что получше.

— В воде будешь меньше пылать? — Нэрданель только сильнее прижалась к его плечу, когда он занёс жену в купальню.

— Очень надеюсь на это, мелиссе… — Фэанаро крайне бережно, словно хрупкую статуэтку поставил её на пол и с нежностью провёл ладонями по медным прядям.

Нолдиэ зажмурилась от прерывистого дыхания мужа, мягко прикоснувшегося губами к кончику её уха, выгнулась кошкой от энергичных движений скользнувших по её спине горячих рук Пламенного и позволила тунике упасть к ногам. Взъерошила руками длинные волосы мужа, который успел спуститься поцелуями на изгиб её шеи. С замиранием сердца услышала первые ноты прелюдии и несмело присоединила свой голос к пылкой песне мужа, заключившего её в тесное кольцо огненных объятий. Пламень заструился по коже эльфийки, отогревая замерзшую за много веков душу и заставляя её раскрыться подобно бутону цветка навстречу нежным, но настойчивым ласкам мужа. Освободившись от одежды, Фэанаро спрыгнул в воду и протянул руки жене, помогая спуститься к нему в купель.

Нэрданель вновь ощутила жаркое дыхание у себя на груди. Запрокинув голову назад, скрестила ноги за спиной мужа. Затрепетавшее от предвкушения сердце заставило её первой начать песню любви. Два голоса слились в один, и над водой зазвучала страстная мелодия двух истосковавшихся душ…

***

Ранним утром Первый Дом уже был на ногах. Пришедший на кухню Нельо начал разворачивать свой свиток, но отец опередил его. По бодрому голосу Фэанаро было не заметно, что они с Нэрданелью так и не смогли уснуть.

 

Грозно сдвинув брови, пожурил Светлого и Тёмного за нежелание узаконить браки перед лицом валар — сыновья виновато опустили головы и буркнули в ответ, что всего лишь хотели дождаться его воскрешения. Утвердительно кивнув, Пламенный быстро распределил дела между детьми, не дав Майтимо даже рта открыть. В первую очередь нужно было расчистить дорогу навстречу едущим из Тириона, благо установилась морозная, но солнечная погода. Надолго ли? Заодно из буйных голов Светлого и Тёмного выветрятся остатки хмеля. Амбаруссар отец отправил во главе отряда верных на охоту. Атаринкэ хотел присоединиться к Турко и Морьо, но Фэанаро настоятельно попросил его начать ковать оружие, сказав, что поможет сыну чуть позже.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лучшее от McSweeney's, том 1
Лучшее от McSweeney's, том 1

«McSweeney's» — ежеквартальный американский литературный альманах, основанный в 1998 г. для публикации альтернативной малой прозы. Поначалу в «McSweeney's» выходили неформатные рассказы, отвергнутые другими изданиями со слишком хорошим вкусом. Однако вскоре из маргинального и малотиражного альманах превратился в престижный и модный, а рассказы, публиковавшиеся в нём, завоевали не одну премию в области литературы. И теперь ведущие писатели США соревнуются друг с другом за честь увидеть свои произведения под его обложкой.В итоговом сборнике «Лучшее от McSweeney's» вы найдете самые яркие, вычурные и удивительные новеллы из первых десяти выпусков альманаха. В книгу вошло 27 рассказов, которые сочинили 27 писателей и перевели 9 переводчиков. Нам и самим любопытно посмотреть, что у них получилось.

Глен Дэвид Голд , Джуди Будниц , Дэвид Фостер Уоллес , К. Квашай-Бойл , Пол Коллинз , Поль ЛаФарг , Рик Муди

Магический реализм / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Рассказ / Современная проза / Эссе / Проза
Том 1. Шатуны. Южинский цикл. Рассказы 60–70-х годов
Том 1. Шатуны. Южинский цикл. Рассказы 60–70-х годов

Юрий Мамлеев — родоначальник жанра метафизического реализма, основатель литературно-философской школы. Сверхзадача метафизика — раскрытие внутренних бездн, которые таятся в душе человека. Самое афористичное определение прозы Мамлеева — Литература конца света.Жизнь довольно кошмарна: она коротка… Настоящая литература обладает эффектом катарсиса, который безусловен в прозе Юрия Мамлеева; ее исход — таинственное очищение, даже если жизнь описана в ней как грязь. Главная цель писателя — сохранить или разбудить духовное начало в человеке, осознав существование великой метафизической тайны Бытия.В 1-й том Собрания сочинений вошли знаменитый роман «Шатуны», не менее знаменитый «Южинский цикл» и нашумевшие рассказы 60–70-х годов.

Юрий Витальевич Мамлеев

Магический реализм