Читаем Новая учебная Женевская Библия. Ветхий Завет. Перевод и комментарии полностью

6 пред Ангелами. Соответствующее древнееврейское слово ("елохим") обычно означает Бога, но иногда может переводиться и как "ангел", поскольку ему присуще значение божественности. Именно как "ангел" оно переведено в Септуагинте, здесь и в Евр. 2,7. Такой перевод представляется наиболее правильным и в данном случае, ибо иначе рассматриваемый стих звучал бы несколько странно: "Не много Ты умалил его пред Собою". Смысл стиха заключается в том, что человек создан так, чтобы пребывать ближе к небу, чем к земле.

7 поставил его владыкою над делами рук Твоих. Таково богоданное достоинство человека, в которое его возвело благословение, дарованное Господом новосотворенным мужчине и женщине (Быт. 1,28). Первым людям Он обещал господство над всеми тварями, в какой бы стихии те ни обитали: на суше ("над всяким животным, пресмыкающимся по земле"), в воздухе ("над птицами небесными") или в воде ("над рыбами морскими").

Глава 9

• Пс. 9 В западной традиции Пс. 9 принято делить на два отдельных псалма - девятый и десятый. Однако, вероятнее всего, он с самого начала являлся единым целым. В пользу изначального единства псалма говорит, к примеру, то обстоятельство, что он представляет собой цельный акростих. В Септуагинте разделение Пс. 9 надвое отсутствует; примеру Септуагинты следует и русский Синодальный перевод.

По господствующему в Пс. 9 настроению его, безусловно, следует отнести к категории плачей, хотя он и начинается сравнительно длинным славословием Господу. Вслед за этим славословием - начиная со ст. 14 - наступает черед собственно плача: псалмопевец обращается к Господу с мольбой об избавлении от преследующих его нечестивых врагов.

Та часть Пс. 9, которая в переводах Псалтири на западные языки трактуется как Пс. 10 (ст. 22-39), может, в принципе, рассматриваться в качестве самостоятельного плача, создатель которого печалится о торжестве нечестивых над праведными и молит Господа восстановить справедливость. То, что при западной трактовке Пс. 10 оказывается лишенным заглавия, также свидетельствует об искусственности разделения Пс. 9 на две части.

2 все чудеса Твои. Слово "чудеса" обозначает великие деяния Господа.

3 петь имени Твоему. Ср. Пс. 8,2. Псалмопевец превозносит Господа не только за Его великие деяния, но и за то, что Он открыл Себя избранному народу.

4 Когда враги мои обращены назад. С древнееврейского данная фраза может быть переведена двояко: как констатация уже произошедшего (что мы и имеем в существующем переводе), или как выражение надежды на то, чему еще только предстоит произойти ("Когда враги мои будут обращены назад").

5 Ты воссел на престоле, Судия праведный. Стремясь установить истину, псалмопевец надеется не на собственные силы, а на правого Судию - Господа.

6 имя их изгладил на веки и веки. В отличие от имени Господа (ст. 3), которому вечно будет возноситься хвала, имена нечестивых исчезнут из памяти людей.

9 будет судить … по правде. Ср. Пс. 97,9. Господь - справедливый Судия, и поэтому лишь нечестивые могут страшиться Его суда.

10 будет Господь прибежищем угнетенному. Угнетенные должны возлагать на Господа все свои надежды. К числу угнетенных относятся те, кто, как, например, сам псалмопевец, страдают от преследования сил зла.

12 Господу, живущему на Сионе. Речь идет о ковчеге завета, зримо символизирующем присутствие Бога. К тому времени ковчег находился уже на горе Сион.

13 Он взыскивает за кровь. Бог никогда не оставляет беззаконие ненаказанным (Быт. 9,6; Наум 1,2-6).

15 во вратах дщери Сионовой. "Врата дщери Сионовой" явно противопоставлены "вратам смерти", о которых говорится в предыдущем стихе. Однако в данном случае слово "врата" не является метафорой - речь идет о том, что псалмопевец собирается возносить хвалу Господу в самых людных местах Иерусалима, "дщери Сионовой".

16 Обрушились народы в яму, которую выкопали. Ср. Пс. 7,15-17. Все то зло, которое нечестивые готовят для праведных, рано или поздно оборачивается против них самих.

18 нечестивые. Как поясняется далее в этом же стихе, под нечестивыми здесь понимаются "все народы, забывающие Бога".

Да обратятся нечестивые в ад. См. ком. к Пс. 6,6.

19 не навсегда забыт будет. Народы могут забывать Бога, но Бог никогда не забудет несправедливо притесняемых.

нищий. Тот, кто терпит несправедливые притеснения.

20 Восстань, Господи. См. ком. к Пс. 3,8; 7,7.

22 Для чего, Господи, стоишь вдали..? Псалмопевец более обеспокоен ощущением покинутости Богом, нежели преследованиями врагов. Свидетельство этой покинутости он видит в отсутствии в мире справедливости.

26 на всех врагов своих он смотрит с пренебрежением. В своей надменности нечестивый пренебрегает и Богом, и теми, кто противостоит беззаконию на земле.

28 уста его полны проклятия… под языком его - мучение и пагуба. Нечестивые речи наравне с беззаконными деяниями являются серьезным грехом. Апостол Павел вспоминает этот стих в Рим. 3,13.14.

29 сидит в засаде. Метафора нечестивого человека, из засады поражающего праведника, использована также в Притч. 1,11.

Перейти на страницу:

Похожие книги

След Сатаны
След Сатаны

Книга «След Сатаны на тайных тропах истории» написана молодым чеченским исследователем Дени Баксаном в 1995 году. Но только в 1998 году она была издана небольшим тиражом (5 тысяч экземпляров) в ЧРИ.Труд Дени Баксана сразу получил известность. Большинство аналитиков и простых читателей очень высоко оценили эту книгу. По сути впервые на таком уровне автор попытался обобщить огромный исторический материал связанный с воздействием «сатанизма» (тайных сил) на историю человечества, народов, отдельных личностей и целых государств. Автор широко использует богатейшее этнокультурное историческое наследие народов мира.http://www.genproc.gov.ru/news/news-59608/В Кабардино-Балкарии по иску прокурора признана экстремистской книга «След сатаны на тайных тропах истории»31.03.2010По иску прокурора Кабардино-Балкарской Республики суд принял решение о признании экстремистскими книжных изданий «След сатаны на тайных тропах истории» и «След сатаны на тайных тропах истории. Издание 2-е дополненное».Данные книги, отпечатанные в типографии ООО «Полиграфсерис» г. Прохладного, были выявлены прокуратурой Республики Ингушетия при осуществлении надзора за состоянием законности в сфере противодействия экстремистской деятельности и направлены в Кабардино-Балкарскую Республику для проведения проверки факта изготовления и распространения информационных материалов экстремистского характера.Согласно лингвистическому заключению, назначенному прокуратурой республики, текст печатного издания «След сатаны на тайных тропах истории» содержит авторское видение истории религии и разъясняет сущность проявления сатанизма. При этом информация содержит негативную характеристику и оценку ряда религий и верований, противопоставляет мусульманскую религию всем остальным, негативно оценивает современную Россию и Российское государство, а также отдельные национальности — евреев и русских. Книга побуждает читателей-мусульман к действиям против представителей иных религий и верований. Также автор убеждает в исключительности мусульман-чеченцев и в обусловленности их верой борьбы с «сатанизмом» в лице России и русских.Книга «След сатаны на тайных тропах истории. Издание 2-е дополнительное», также содержит признаки экстремизма. Ее содержание направлено на возбуждение социальной, расовой, национальной и религиозной розни, пропаганду исключительности, превосходства и неполноценности людей по признаку их социальной, расовой, национальной, религиозной и языковой принадлежности.Согласно Федеральному Закону «О противодействии экстремистской деятельности» на территории Российской Федерации запрещаются распространение экстремистских материалов, а также их производство или хранение в целях распространения.Нальчикский городской суд согласился с позицией прокуратуры и признал указанные книги экстремистскими.После вступления решения суда в законную силу книги будут внесены в Федеральный список экстремистских материалов.

Дени Баксан

Религия, религиозная литература