17 воды краденые. Т.е. все недозволенное, в особенности незаконная половая связь (ср. изображение обольстительницы в гл. 5 и 7).
утаенный хлеб. Смысл этих слов распространяется на всякий совершенный в тайне недозволенный поступок.
18 мертвецы. Евр.: "рефаим" - "тени". Слова с этим же корнем отмечены в восьми случаях, причем исключительно в поэтических текстах (см. 2,18).
преисподней. Евр.: "шеол" (см. 1,12; 2,18; 5,5; 7,27 и ком.). Место, попав в которое человек, хотя и не испытывает мук, но навеки теряет животворящую связь с Богом.
Глава 10
1 - 22,16 Данная часть книги состоит преимущественно из предложений-пословиц. Нет оснований считать, что эта разновидность литературы мудрости появилась раньше или, наоборот, пришла на смену наставлениям, из которых состоят гл. 1-9. Это сосуществовавшие одновременно виды учительной словесности, и каждый имел свое собственное назначение. Было бы ошибочно усматривать в этих пословицах изложение статей закона применительно к различным житейским обстоятельствам. Вероятнее всего, они отражают представления людей того времени о том, как следует вести себя в конкретных жизненных ситуациях. В основе пословиц лежит убеждение в том, что земные знания и полученная в откровении Божием премудрость в своей совокупности учат народ Божий умению различать среди множества явлений и событий высший порядок, наполняющий жизнь смыслом. Запечатленная в пословицах мудрость с особой отчетливостью показывает необходимость надлежащим образом осмысливать и использовать полученные знания.
1-32 В значительной мере произвольное деление книги на главы не может служить основой для анализа ее текста. Однако по строению и содержанию каждую главу можно отнести к той или иной разновидности учительной литературы мудрости. Главы 10-15 состоят, главным образом, из пословиц, тема которых - сопоставление противоположностей. Использование противоположных понятий, таких как праведность - порочность, мудрость - неразумие, - один из наиболее распространенных приемов литературы мудрости. Все краткие высказывания обнаруживают следы авторской обработки, сводившейся, видимо, к объединению нескольких предложений в отдельные группы. В меньшей степени это касается интерпретации отдельных предложений, которые по преимуществу не зависят друг от друга. Несмотря на то, что многие фразы носят характер общих правил и установлений, в некоторых случаях они описывают особые ситуации. Став пословицами и утратив таким образом непосредственную связь со своим первоначальным значением, все изречения допускают известную свободу истолкования. Объединяет же их то, что все они говорят о сущности мудрости.
1 Притчи Соломона. См. Введение: Автор.
2 правда. Скорее, пожалуй, "праведность". Более половины стихов этой главы противопоставляют праведность бесчестию. В учительной традиции праведность не только означает верность закону, но и подразумевает добродетель во всех сферах жизни.
избавляет от смерти. См. 2,18; 3,18 и ком.
3 Не допустит Господь терпеть голод душе праведного. Эти слова подчеркивают соответствие между праведностью и жизнью как в смысле обетовании Божиего завета, так и с точки зрения житейского опыта. Вопрос о страдании праведника, представляющий особую тему, здесь не рассматривается.
4 См. 6,6-11; 13,4; 15,19; 24,30-34. Часто встречаемая тема в литературе мудрости: нищета сама по себе не постыдна, но нищета, являющаяся следствием лени, является позором.
5 сын разумный. В данном случае в центре внимания - отношения и взаимные обязательства членов семьи.
6 Благословения. Поскольку содержание благословения в этом месте остается неопределенным, данные слова применимы ко множеству ситуаций, однако, как и в ст. 22, они однозначно свидетельствуют о великодушии Божием.
7 Память. Имеется в виду посмертная память о человеке.
имя. Иначе говоря, репутация - то же, что и память.
8 заповеди. Т.е. наставления мудрого учителя (см. 2,1; 3,1 и ком.).
глупый устами преткнется. Т.е. сам навлечет на себя беду, поскольку, не постигая мудрости, пытается казаться мудрым.
9 Кто ходит в непорочности, тот ходит безопасно. Букв.: "(тот, кто) ходит с чистым сердцем, будет идти безопасно".
10 Кто мигает глазами. См. 6,13 и ком.
глупый устами преткнется. См. ст. 8 и ком. Эта фраза не подходит к первой поэтической строке стиха ни в качестве прямой параллели, ни в качестве антитезы. Септуагинта (греческий перевод ВЗ) дает следующий вариант: "но тот, кто смело судит, приносит мир".
11 праведника. Т.е. мудрого человека. Мудрость и праведность мыслятся как взаимосвязанные понятия.
источник жизни. Образ, сходный с образом "древа жизни" (см. ком. к 3,18). Источник жизни - слова мудреца (ср. Иез. 47,1-12 и Откр. 22,1-3).
12 Ненависть. Это чувство отвергает добросердечие в человеческих взаимоотношениях. В 1 Ин. 3,15 ненавидящий брата своего отождествляется с убийцей. Ненависть, попирая все установленные связи, разрушает человеческое общество.