Читаем Новая весна полностью

Едва поставив ногу на эту звезду, Морейн сразу же начала направлять Силу. Воздух и Огонь, затем Земля. Вокруг, насколько хватало взгляда, лежали иссохшие поля, усеянные искореженными деревьями с голыми ветвями. Все в этом пейзаже было неподвижно. Как она попала сюда? Впрочем, как бы это ни произошло, сейчас ей хотелось поскорее оказаться подальше от этого мертвого места. Внезапно ее опутали кусты черно-коготника; темные, в дюйм длиной, шипы протыкали одежду, кололи щеки и лоб. Морейн не тратила силы на мысли о том, что это невозможно. Она просто хотела выбраться. Каждый укол жег ее; она чувствовала, как из самых глубоких ран струится кровь. Спокойствие. Надо воплощать собой совершенное спокойствие. Не способная двинуть головой, она попыталась ощупью вытащить из волос хотя бы несколько кривых бурых ветвей и едва удержалась от восклицания, когда острые колючки вонзились ей в плоть. По ее рукам потекли новые струйки крови. Спокойствие. Она могла использовать и другие плетения, кроме предписанных, но как избавиться от проклятых шипов? От Огня пользы не будет; судя по всему, кусты были сухими, как трут, если их поджечь, то и она сама тут же окажется в пламени. Размышляя, она, разумеется, не переставала плести. Дух, затем Воздух. За Духом – Земля и Воздух одновременно. Воздух, затем Дух и Вода.

На одной из веток что-то шевельнулось: маленькая черная тварь на восьми ногах. Откуда-то пришло воспоминание, и помимо воли у Морейн перехватило дыхание. Лишь призвав все свои способности, ей удалось сохранить спокойное выражение лица. Паук-смертоносец, родом из Айильской Пустыни. Откуда она знает это? Так его называли не только из-за серого пятна на спине, напоминавшего человеческий череп. Один его укус – и здоровый сильный мужчина будет болеть много дней. После двух укусов он может умереть.

Продолжая свивать бесполезный клубок из Пяти Сил – зачем ей понадобилось плести нечто подобное? Но она должна делать именно так. Продолжая создавать плетения, она мгновенно разделила потоки и прикоснулась к пауку крошечным, но весьма замысловатым сплетением прядей Огня. Тварь вспыхнула, превратившись в пепел так быстро, что пламя даже не коснулось ветки. Чтоб устроить тут пожар достаточно одной искры. Но не успела Морейн расслабиться, как заметила еще одного ползущего к ней паука. Она расправилась с ним таким же плетением, а затем испепелила еще одного, и еще. О Свет, сколько их здесь? Морейн беспокойно рыскала взглядом по сторонам – только глазами она и могла двигать, – и почти везде, куда падал ее взор, она замечала еще одного смертоносца, ползущего в ее сторону. Она убивала всех, кого видела, но раз у нее перед глазами появляется столько пауков, то сам собой напрашивался вопрос: а сколько мерзких тварей ползает внизу? Или у нее за спиной? Спокойствие!

Поспешно сжигая пауков, едва успевая их обнаруживать, Морейн начала быстрее плести этот огромный бесполезный клубок. Кое-где на ветвях, над почерневшими отметинами уже поднимались тоненькие струйки дыма. Сохраняя на лице невозмутимую, застывшую маску, девушка плела все быстрее и быстрее. Еще несколько дюжин пауков погибло, и еще несколько струек дыма показалось над ветвями, некоторые толще остальных. Стоит показаться одному язычку пламени, как оно тут же разлетится по всему кустарнику. Быстрее. Быстрее.

Последние нити бессмысленного плетения легли на место, и как только Морейн прекратила плести, кусты чернокоготника исчезли. Просто взяли и исчезли! Раны от шипов, впрочем, никуда не делись, но в этот момент они ее не очень занимали. Больше всего ей хотелось сбросить с себя одежду и тщательно перетряхнуть ее – с помощью прядей Воздуха. Те пауки, что сидели на кустах, исчезли вместе с кустами, но как насчет тех, что могли заползти ей на платье? Или под платье? Но вместо этого Морейн осмотрелась в поисках еще одной шестиконечной звезды и нашла ее: знак был вырезан над дверью одного из крытых соломой домиков. Войдя внутрь, она сможет осмотреть одежду. Спокойно. Она шагнула через порог в угольно-черную темноту.

И поняла, что не знает, где находится и как сюда попала. Почему она одета в шерсть, как фермерская дочка, и почему она вся в царапинах, словно валялась в зарослях терновника? Морейн знала, что закончила два из сотни плетений, которые должна была создать, но больше ничего. Даже не помнила того, где были сплетены первые два. Знала одно – путь, которым она должна идти, лежит через этот дом. Морейн оглянулась на унылый пейзаж за спиной.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги