Читаем Новая жизнь. Божественная комедия полностью

1 Язык, который так меня ужалил,Что даже изменился цвет лица,Мне сам же и лекарством язву залил;[561]4 Копье Ахилла и его отцаБывало так же, слышал я, причинойНачальных мук и доброго конца.[562]7 Спиной к больному рву, мы шли равниной,[563]Которую он поясом облег,И слова не промолвил ни единый.10 Ни ночь была, ни день, и я не могПроникнуть взором в дали окоема,Но вскоре я услышал зычный рог,13 Который громче был любого грома,И я глаза навел на этот рев,Как будто зренье было им влекомо.16 В плачевной сече, где святых бойцовВеликий Карл утратил в оны лета,Не так ужасен был Орландов зов.[564]19 И вот возник из сумрачного светаКаких-то башен вознесенный строй;И я: «Учитель, что за город это?»22 «Ты мечешь взгляд, — сказал вожатый мой, —Сквозь этот сумрак слишком издалека,А это может обмануть порой.25 Ты убедишься, приближая око,Как, издали судя, ты был неправ;Так подбодрись же и шагай широко».28 И, ласково меня за руку взяв:«Чтобы тебе их облик не был страшен,Узнай сейчас, еще не увидав,31 Что это — строй гигантов, а не башен;Они стоят в колодце, вкруг жерла,И низ их, от пупа, оградой скрашен».34 Как, если тает облачная мгла,Взгляд начинает различать немногоВсе то, что муть туманная крала,37 Так, с каждым шагом, ведшим нас пологоСквозь этот плотный воздух под уклон,Обман мой таял, и росла тревога:40 Как башнями по кругу обнесенМонтереджоне[565] на своей вершине,Так здесь, венчая круговой заслон,43 Маячили, подобные твердыне,Ужасные гиганты, те, когоДий, в небе грохоча, страшит поныне.[566]46 Уже я различал у одногоЛицо и грудь, живот до бедер тучныхИ руки книзу вдоль боков его.49 Спасла Природа многих злополучных,Подобные пресекши племена,Чтоб Марс не мог иметь таких подручных;52 И если нераскаянна онаВ слонах или китах, тут есть раскрытыйДля взора смысл, и мера здесь видна;55 Затем что там, где властен разум, слитыйСо злобной волей и громадой сил,Там для людей нет никакой защиты.58 Лицом он так широк и длинен был,Как шишка в Риме близ Петрова храма;[567]И весь костяк размером подходил;61 От кромки — ноги прикрывала яма —До лба не дотянулись бы вовекТри фриза,[568] стоя друг на друге прямо;64 От места, где обычно человекСкрепляет плащ, до бедер — тридцать клалосьБольших пядей. «Rafel mai amech67 Izabi almi», — яростно раздалосьИз диких уст, которым искониНежнее петь псалмы не полагалось.70 И вождь ему: «Ты лучше в рог звени,Безумный дух! В него — избыток злобыИ всякой страсти из себя гони!73 О смутный дух, ощупай шею, чтобыНайти ремень; тогда бы ты постиг,Что рог подвешен у твоей утробы».[569]76 И мне: «Он сам явил свой истый лик;То царь Немврод, чей замысел ужасныйВиной, что в мире не один язык.79 Довольно с нас; беседы с ним напрасны:Как он ничьих не понял бы речей,Так никому слова его не ясны».[570]82 Мы продолжали путь, свернув левей,И, отойдя на выстрел самострела,Нашли другого, больше и дичей.85 Чья сила великана одолела,Не знаю; сзади — правая рука,А левая вдоль переда висела88 Прикрученной, и, оплетя бока,Цепь завивалась, по открытой части,От шеи вниз, до пятого витка.91 «Гордец, насильем домогаясь власти,С верховным Дием в бой вступил, и вот, —Сказал мой вождь, — возмездье буйной страсти.94 То Эфиальт[571]; он был их верховод,Когда богов гиганты устрашали;Теперь он рук вовек не шевельнет».97 И я сказал учителю: «Нельзя ли,Чтобы, каков безмерный Бриарей[572],Мои глаза на опыте узнали?»100 И он ответил: «Здесь вблизи Антей;Он говорит, он в пропасти порокаОпустит нас, свободный от цепей.103 А тот, тобою названный, — далеко;Как этот — скован, и такой, как он;Лицо лишь разве более жестоко».106 Так мощно башня искони временНе содрогалась от землетрясенья,Как Эфиальт сотрясся, разъярен.109 Я ждал, в испуге, смертного мгновенья,И впрямь меня убил бы страх один,Когда бы я не видел эти звенья.112 Мы вновь пошли, и новый исполин,Антей, возник из темной котловины,От чресл до шеи ростом в пять аршин.115 «О ты, что в дебрях роковой долины, —Где Сципион был вознесен судьбой,Рассеяв Ганнибаловы дружины, —118 Не счел бы львов, растерзанных тобой,Ты, о котором говорят: таков он,Что, если б он вел братьев в горний бой,121 Сынам Земли венец был уготован,[573]Спусти нас — и не хмурь надменный взгляд —В глубины, где Коцит морозом скован.124 Тифей и Титий[574] далеко стоят;Мой спутник дар тебе вручит бесценный;Не корчи рот, нагнись; он будет рад127 Тебя опять прославить во вселенной;Он жив и долгий век себе сулит,Когда не будет призван в свет блаженный».130 Так молвил вождь; и вот гигант спешитПринять его в простертые ладони,Которых крепость испытал Алкид.133 Вергилий, ощутив себя в их лоне,Сказал: «Стань тут», — и, чтоб мой страх исчез,Обвил меня рукой, надежней брони.136 Как Гаризенда[575], если стать под свес,Вершину словно клонит понемногуНавстречу туче в высоте небес,139 Так надо мной, взиравшим сквозь тревогу,Навис Антей, и в этот миг я знал,Что сам не эту выбрал бы дорогу.142 Но он легко нас опустил в провал,
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги