Читаем Новеллы и повести полностью

Горевал он еще оттого, что так мало сделал, что так недолго довелось ему бороться. Если б он знал, что так мало повоюет, ни один бы полицейский не уцелел во всем уезде.

Утешал себя только тем Келза, что честно боролся и ничего не испугался, что поднялся со всеми за мужицкую правду, и казнят его, как казнили многих хороших товарищей. Читал он в партийной газете об их геройстве и гибели, имена павших за революцию обводят в газете черной рамочкой. Не боится смерти Келза, ничего он не боится. Только мучают его непривычные мысли.

Спал он так вечером на четвертый день. Совсем темно было, когда проснулся, но лампу еще не приносили. Показалось ему, будто сидит кто-то на табурете и курит. Светится в темноте папироса, освещает чье-то лицо. Словно во сне.

Пошевелился Келза, да нет, не сон.

— Есть тут кто? — спросил осторожно, так как не был уверен, что ему ответят.

— Есть.

— Кто же такой?

— Перевели меня сюда до утра. Мест нет, новеньких привезли.

— А утром куда? — спросил Келза, а у самого мороз по коже. Худо одному, но с тем, кого завтра повесят, еще страшнее.

— Выпустят меня завтра.

— Гляди-ко!

Обрадовался Келза неизвестно чему.

— Вы что, из отряда? Или, может, случайно попали?

Незнакомец только свистнул в ответ.

Когда принесли лампу, увидел Келза молодого парня лет девятнадцати, не больше. Длинные волосы, большие светлые глаза. Взгляд прямой и невинный, как у малого ребенка. Никогда не видел Келза таких ясных глаз.

— Вы из города будете или из деревни?

— Я вольная птица, всюду бываю.

— Видно, помучили вас собаки эти немало. Совсем отощавши. Есть будете? Сейчас кипятку принесут, а у меня колбаса есть и сыр, поешьте вволю.

— Ладно, спасибо.

— Где вы сидели? Мы-то поначалу, как вместе сидели, так перестукивались, почти всех старых здесь знаем.

— Я наверху был. Со стороны Вислы.

— А с кем?

— А с тем, кого уже нет. Трое нас было друзей. Двоих сегодня ночью повесили.

— Ох! — вздохнул Келза. — Это наши, не вешают других. Это из нашего отряда.

— Не из вашего.

— Я тоже из отряда. Во вторник осудили меня на смерть.

— Значит, завтра ночью и повесят, может, послезавтра…

— И я так думаю, — проговорил Келза, задетый за живое тем, что парень не удивился даже и говорит о чужой смерти, как о деле обычном. А про себя подумал: «Не иначе бандит, хотя чудной какой-то. И говорит чудно…»

— Вы поляк? Говорите как-то не по-нашему.

— Поляк, не поляк, не все ли равно. Я человек. Родом из Варшавы, в Америке жил некоторое время, ну и в других краях, где по-польски не говорят.

— Ого!.. И хорошо там, в Америке, нашим?

— Кому как. Везде одно и то же.

— Ну, Америка — богатый край, народ там свободный.

— Кто богатый, тот и свободный.

— Ну, это пустые разговоры. В Америке царя нет, там республика.

— У кого деньги, тот и царь.

— Деньги везде силу имеют. Зато там справедливость, выборы свободные, школы, суды. Земли свободной много.

— Там за деньги любого купить можно, депутатов и избирателей, самого президента и тех же социалистов.

— Брехня все это. Депутата-социалиста за деньги не купить. В этом-то я разбираюсь, хоть за границами не бывал. Не знаете вы социалистов, потому и болтаете всякий вздор.

— Откуда вам знать, что я знаю?

— Выходит, знаю. Социалистов поносят только те, которые заодно с буржуазией да со шляхтой, или еще круглые дураки.

— А вы повторяете, как попугай, чему вас обучили. Есть и другие люди, кроме ваших социалистов. Они тоже за правду стоят. Они весь мир переделают.

— Ишь куда хватил, умник какой. Расскажи-ка и мне, дураку, что это за люди.

— Была охота время терять! Чего вас учить? Вас завтра на свете не будет.

— И то правда. На что мне разные бредни.

Келза лег на койку, отвернулся к стене и заснул. Разбудил его новый сосед.

— Вставайте, есть будем.

— Неохота мне есть. Кушайте сами на здоровье. Зачем мне? Я уже труп.

— Вот смешной человек. Повесят его завтра, а то и послезавтра, а он уже сегодня от еды отказывается. И не стыдно?

Поднялся Келза с койки, но был сердит: навязался, леший, на мою голову, не дает покою.

— Поем, однако…

Еще до суда привезла Келзе баба шесть колбас и два больших сыра. Парень ел с жадностью, будто его целый год голодом морили. Келза радовался и все ему подкладывал.

— А где ваши вещи?

— Нет у меня вещей. Я не буржуй, чтобы сундуки за собой возил.

— А кто ж вы такой?

— Я? Человек. Я же вам объяснял.

— Всякий — человек.

— Ну да!

— А за что вы сидите? За что ваших повесили?

— За то, что мы правды хотели. Вот так. А повесили их за убийство и ограбление купца-еврея, за убийство двух офицеров, и еще за кражу денег из монопольки, А мне ничего «пришить» не могли. Ребята не выдали, на суде показали, что первый раз меня видят. Да к тому же прикинулся я сумасшедшим.

— Так ваши офицеров тоже убивают?

— Нам безразлично, кого убивать. Мы убиваем тех, кто нам мешает.

— Как это мешает?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия