— "Нет," — не согласилась она, сузив глаза. — "Я видела, как ты прыгнула".
Я сжала губы, пытаясь придумать не слишком безумное объяснение.
Элис покачала головой. — "Я говорила ему, что подобное может произойти, но он не верил. "Белла обещала," — она так точно сымитировала его голос, что я застыла в шоке, чувствуя как боль растекалась по всему моему телу. — "И не заглядывай в ее будущее," — она продолжила его цитировать. — "Мы и так причинили достаточно вреда."
— "Но то, что я не заглядываю, еще не означает, что я не вижу," — продолжила она. — "Я не следила за тобой, клянусь, Белла. Просто я уже настроена на тебя…, когда я увидела, что ты прыгнула, я не думала, я просто села в самолет. Я знала, что приеду слишком поздно, но я не могла бездействовать. И затем я добралась сюда, думая, что возможно смогу чем-то помочь Чарли, и тут подъезжаешь ты". — Она встряхнула головой, на сей раз в замешательстве. У нее был усталый голос. — "Я видела, как ты нырнула в воду, и я ждала и ждала, что ты вынырнешь, но этого не произошло. Что случилось? И как ты могла так поступить с Чарли? Ты подумала, что с ним может случиться? И с моим братом? Знаешь ли ты, что Эдвард…"
Я остановила ее, как только она произнесла его имя. Я позволила ей говорить, даже поняв, что она заблуждается, только чтобы слышать ее прекрасный голос, похожий на звон колокольчика. Но пришло время ее прервать.
— "Элис, я не совершала самоубийство".
Она посмотрела на меня с сомнением. — "Ты хочешь сказать, что не прыгала с утеса?"
— "Нет, но …" — я состроила гримасу. — "Это было развлечение и только".
Она напряглась.
— "Я видела как несколько друзей Джейкоба ныряли с утеса," — утверждала я. — "Это казалось… весело, и мне было скучно…"
Она ждала.
— "Я не подумала, как шторм может изменить течение. На самом деле, я не думала о воде вообще."
Элис на это не купилась. Я видела, что она все еще думает, что я пыталась себя убить. Я решила переубедить ее. — "Если ты видела, как я нырнула в воду, почему ты не видела Джейкоба?"
Она растеряно повернула голову в сторону.
Я продолжила. — "Это правда, что я, вероятно, утонула бы, если бы Джейкоб не прыгнул за мной. Ладно, возможно, в это трудно поверить. Но он прыгнул, и вытащил меня, и я предполагаю, что это он оттащил меня назад к берегу, хотя я не помню этого. Под водой я провела не больше минуты, как он вытащил меня. Почему ты не видела этого?"
Она недоуменно нахмурилась. — "Кто-то вытащил тебя?"
— "Да. Меня спас Джейкоб."
Я наблюдала за ней с любопытством, по ее лицу промелькнул ряд непонятных мне эмоций. Что-то беспокоило ее — ее несовершенные видения? Но я не была в этом уверена. Затем, она медленно наклонилась и фыркнула мне в плечо.
Я застыла.
— "Не будь смешной," — пробормотала она, не обращая на меня внимания.
— "Что ты делаешь?"
Она проигнорировала мой вопрос. — "Кто был с тобой сейчас? Кажется, вы спорили."
— "Джейкоб Блэк. Он… что то вроде моего лучшего друга, я так думаю. По крайней мере, он им был …", — я подумала о сердитом, преданном лице Джейкоба, и задалась вопросом, кем он был мне теперь.
Элис озабоченно кивнула.
— "Что?"
— "Я не знаю," — сказала она. — "Я не могу с уверенностью сказать, что это означает."
— "Хорошо, по крайне мере, я не мертва."
Она закатила глаза. — "Глупо с его стороны было думать, что ты выживешь одна. Я никогда не видела никого столь склонного к опасному для жизни идиотизму."
— "Я выжила," — отметила я.
Она думала о чем-то еще. — "Так, если течение было слишком сильным для тебя, то как этот Джейкоб справился?"
— "Джейкоб… сильный".
Она услышала, что я говорю с неохотой, и ее брови изогнулись.
Секунду я кусала губы. Это был секрет, или нет? И если это так, тогда кому я больше была преданна? Джейкобу или Элис?
Слишком трудно хранить тайны, решила я. Джейкоб все знал, почему Элис тоже не могла все узнать?
— "Видишь ли, ну, в общем, он… что-то вроде оборотня," — призналась я. — "Квилеты превращаются в волков, когда вокруг есть вампиры. Они знают о Карлайле давным-давно. Теперь вы с Карлайлом вернетесь?"
Мгновение Элис таращила на меня глаза, и затем быстро пришла в себя, часто моргая. — "Хорошо, я думаю, это объясняет запах," — пробормотала она. — "Но объясняет ли это то, чего я не видела?" — Она нахмурилась, ее фарфоровый лоб наморщился.
— "Запах?" — повторила я.
— "Ты ужасно пахнешь," — сказала она рассеянно, все еще хмурясь. — "Оборотень? Ты уверена в этом?"
— "Вполне уверена," — заверила я, вздрогнув, вспоминая Пола и Джейкоба, борющихся на дороге. — "Я полагаю, ты не была с Карлайлом в последний раз, когда в Форксе были оборотни?"
— "Нет. Я его еще не нашла." — Элис все еще терялась в мыслях. Внезапно, ее глаза расширились, и она повернулась, уставившись на меня с потрясенным выражением лица. — "Твой лучший друг — оборотень?"
Я застенчиво кивнула.
— "Как долго это продолжается?"
— "Не долго," — сказала я, защищаясь. — "Он оборотень всего несколько недель."