Читаем Новые религиозные организации России деструктивного и оккультного характера Справочник полностью

Человека, попавшего в "Церковь Объединения", призывают ограничить контакты с родителями, семьей, прежними друзьями, если только они не сочувствуют мунизму. Хотя, наученные опытом многих крупных конфликтов на Западе, муниты стали гораздо осторожнее в этом вопросе, основная идея остается неизменной. В книге "Напутствие получающим Благословение", изданной АСД-ОМХ в 1995 г. на русском языке приведена цитата из речи Муна: "Прежде, чем думать о том, что вы являетесь детьми своих физических родителей, вы должны помнить о роде Истинных Родителей, вы должны помнить, что вы ветвь, отпиленная от старого дерева и привитая к подлинному, новому дереву. Так что воздерживайтесь от мыслей, которые связывают вас с прошлым". У Муна есть и более жесткие фразы о том, как адептам "Церкви Объединения" следует относиться к родителям: "Как насчет физических родителей? Кто они?.. Мы. в позиции небесных детей, должны поглощать других – земных детей и земных родителей, которые уподобляются сатанинским детям и сатанинским родителям: мы должны поглотить их как питательное вещество и ингредиенты удобрения" 1104.

Центральное место в религиозной практике мунизма занимает церемония "благословения". Она включает в себя "церемонию святого вина" и "священное бракосочетание", понимается как рождение в новую жизнь через очищение от первородного греха и одновременно как вступление в "благословенный" брак. "Благословение" проводится одновременно для многих пар, превращаясь в массовое зрелище. Бракосочетанию предшествует помолвка. Как правило, муниты доверяют выбор своего будущего супруга Муну. Но по мере того, как число участников церемоний росло, подбор пар стал осуществляться по фотографиям, а порой передоверяется старым членам ЦО или региональным лидерам. Бывает так, что жених и невеста лично знакомятся лишь накануне бракосочетания или даже после него – в этом случае супруга временно заменяет его фотография1105.

Несмотря на то, что Благословение часто воспринимается только лишь как свадьба, гораздо более значима предшествующая "священному бракосочетанию" "церемония святого вина", или обряд изменения родословия участники которого, испив специально приготовленный напиток, оказываются кровно связанными с Муном и его семьей. Рассказывая о смысле церемоний благословения своим последователям Мун пояснял: "Эти святые бракосочетания символически являются процессами прививки, при которых вы отделяете себя от сатанинского мира и приживляете себя к семье Истинных Родителей", и "поэтому пары получают кровь Истинных Родителей" 1106.

Суть винной церемонии состоит следовательно, в очищении "замутненной крови" от сатанинского влияния и для этого используется "вино, которое содержит двадцать один род веществ и также кровь Отца и Матери". При этом человек, принимающий такое вино, по сути внутренне отказывается от поколений своих предков, отрицает свое родство с ним, предпочитая им Муна. Только пройдя обряд Благословения последователи Муна становятся в действительности членами "семьи", настоящими членами ЦО, а само "благословение" Сан Мен Муна почитается у мунистов бесценным даром, из милости подаваемым "Истинным Отцом" всегда недостойным его людям1107.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Под тенью века. С. Н. Дурылин в воспоминаниях, письмах, документах
Под тенью века. С. Н. Дурылин в воспоминаниях, письмах, документах

Сборник воспоминаний о выдающемся русском писателе, ученом, педагоге, богослове Сергее Николаевиче Дурылине охватывает период от гимназических лет до последнего года его жизни. Это воспоминания людей как знаменитых, так и известных малому кругу читателей, но хорошо знавших Дурылина на протяжении десятков лет. В судьбе этого человека отразилась целая эпоха конца XIX — середины XX века. В числе его друзей и близких знакомых — почти весь цвет культуры и искусства Серебряного века. Многие друзья и особенно ученики, позже ставшие знаменитыми в самых разных областях культуры, долгие годы остро нуждались в творческой оценке, совете и поддержке Сергея Николаевича. Среди них М. А. Волошин, Б. Л. Пастернак, Р. Р. Фальк, М. В. Нестеров, И. В. Ильинский, А. А. Яблочкина и еще многие, многие, многие…

Виктория Николаевна Торопова , Коллектив авторов -- Биографии и мемуары , Сборник

Биографии и Мемуары / Православие / Документальное
Плоды экуменического древа. Экуменическое движение в экклезиологическом аспекте
Плоды экуменического древа. Экуменическое движение в экклезиологическом аспекте

Учение, на протяжении 2000 лет исповедуемое Православной Церковью, есть Истина, которая всегда едина и имеет четкие границы, отделяющие ее от лжи. Однако зародившееся на Западе в начале XX века экуменическое движение, распространившееся по всему миру подобно эпидемии, восстало на неприкосновенность догматического учения и канонического права Церкви. Идея объединения всех существующих христианских верований (а затем вообще всех религий) с целью достижения «вероисповедного единства» привела к возникновению новой секты с экклезиологической ересью, называемой экуменизмом. И этому немало способствуют закулисные силы мирового зла.Как и всякая ересь, экуменизм лжет, предлагая братски «соединить» несоединимое — истину с ложью, надеясь, что люди, обманутые мнимым благородством их лозунгов о мире всего мира, не заметят страшной подмены.По благословению Святейшего Патриарха Сербского Павла.

Автор Неизвестен -- Православие

Православие