Читаем Новые религиозные организации России деструктивного и оккультного характера Справочник полностью

Требует больших затрат и вызывает большое беспокойство активная работа мормонов в российских архивах. Следует отметить, что тайные храмовые обряды мормонов и их учение о спасение тесно связаны с генеалогическими исследованиями, которыми занимается ЦИХСПД. В мормонских храмах производятся строго секретные "храмовые таинства" для живых и умерших (крещения, бракосочетания и другое), после чего и те и другие становятся, по учению секты, мормонами. Имена усопших включаются в списки для мормонских таинств заочно, без запроса о согласии на то родственников покойного. Отмечу, что каждый живой мормон может иметь бесчисленное количество мертвых жен, с которыми он заочно бракосочетался в своем храме. Все члены секты, помимо непосредственной "миссионерской работы", постоянно заняты поисками новых архивных имен и данных для заочного "омормонивания" как можно большего количества людей. Специальные команды мормонов изучают государственные архивы, музейные и университетские коллекции документов, архивы городских управ, записей актов гражданского состояния и церковных приходов по всему миру. Все отснятые архивные микрофильмы попадают в мормонское хранилище для вечного содержания, становясь их собственностью... Удобным поводом для того, чтобы соответствующие инстанции заинтересовались деятельностью мормонов, может послужить прямое нарушение ими основ законодательства. Мы знаем, что они арендуют школы и другие учебные заведения для проведения своих богослужебных собраний. Так, в Москве они проводили богослужения в средней школе № 36 (на территории Зачатьевского женского монастыря) и в помещении музыкального техникума на станции метро "Улица 1905 года". Думается, в провинциальных городах мормоны арендуют учебные заведения гораздо более широкомасштабно, чем в Москве".

Секта скопцов

Руководство: В московской секте есть двое, оскопленные по всем правилам секты еще в 30-е годы, – некие Иван Калистратович и баба Оля1214. Возможно, они занимают значимое место в общине, возможно, являются руководителями секты. Точные данные отсутствуют.

Месторасположение центров: Общины действуют в Москве, Ставрополе и некоторых населенных пунктах Ставропольского края1215.

Численность адептов: Точных данных нет, однако, можно предположить, что количество последователей секты скопцов по России (с учетом пожилых приверженцев секты, посвященных в нее в 30-е годы) составляет от нескольких десятков человек до 100-150 человек.

Характеристика

Достоверная информация о деятельности секты скопцов в наше время отсутствует, поэтому можно только предполагать, что там происходит, основываясь на исторических данных.

Первые скопцы появились в Греции и Палестине на заре христианства. В России – при Екатерине II, когда произошел раскол в секте хлыстов, причиной которого стал вопрос о плотском грехе. По мнению одних, "свальный грех" (групповой секс) после молений-радений – божья благодать, другие во главе с Кондратием Селивановым утверждали, что спасти душу можно лишь борьбой с плотью путем оскопления. Скопцы всячески распространяли свое учение. Завлекали в секту уговорами, подкупом, иногда даже выкупали у родителей детей. Почти все главари секты были людьми состоятельными: владельцы меняльных лавок и ювелирных мастерских, биржевые маклеры, зажиточные крестьяне.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Под тенью века. С. Н. Дурылин в воспоминаниях, письмах, документах
Под тенью века. С. Н. Дурылин в воспоминаниях, письмах, документах

Сборник воспоминаний о выдающемся русском писателе, ученом, педагоге, богослове Сергее Николаевиче Дурылине охватывает период от гимназических лет до последнего года его жизни. Это воспоминания людей как знаменитых, так и известных малому кругу читателей, но хорошо знавших Дурылина на протяжении десятков лет. В судьбе этого человека отразилась целая эпоха конца XIX — середины XX века. В числе его друзей и близких знакомых — почти весь цвет культуры и искусства Серебряного века. Многие друзья и особенно ученики, позже ставшие знаменитыми в самых разных областях культуры, долгие годы остро нуждались в творческой оценке, совете и поддержке Сергея Николаевича. Среди них М. А. Волошин, Б. Л. Пастернак, Р. Р. Фальк, М. В. Нестеров, И. В. Ильинский, А. А. Яблочкина и еще многие, многие, многие…

Виктория Николаевна Торопова , Коллектив авторов -- Биографии и мемуары , Сборник

Биографии и Мемуары / Православие / Документальное