Читаем Новые сказки. Том 1 полностью

Все тут же прекратили болтать и повернулись к ней, так как вечерняя накидка почти никогда не разговаривала, а только шелестела. Всем было ужасно любопытно, что же такое интересное она им сообщит.

– А знаете что? – опять сказала накидка. – Вот мы живём с вами в таком красивом мире, все нами восхищаются, говорят, что мы блистательны и неповторимы. А есть ведь и другой мир. Когда-то, давным-давно, мне моя бабушка рассказывала, что она жила не в театре, а в большом доме. И её накидывали не только для посещения концертов, но и для прогулок.

Чаще всего она выходила гулять вечером, покоясь на плечах своей хозяйки, чтобы полюбоваться вечерним закатом, далёкими звёздами и луной. Зарево уходящего солнца поражало их воображение! А затем появлялись первые звёзды, луна… Ах! Это, наверное, что-то особенное!.. А затем, насладившись этим зрелищем, хозяйка и моя бабушка уходили домой.

– И знаете что? – прервала сама себя рассказчица. – Это же всё по-настоящему! Настоящие звёзды! Настоящее солнце! Настоящая луна! Это же!.. Это же!.. Жизнь! Самая настоящая!

Накидка зашелестела своими складками в глубокой тишине…

Тишину прервала парчовая юбка с жёлтыми розами:

– Это, наверное, так здорово, когда всё по-настоящему. И ни одной фальшивой, раскрашенной звезды.

Не выдержали и шляпки. Они и без того слишком долго молчали:

– Как же повезло твоей бабушке! Своими глазами посмотрела на живую луну и солнце. А мы, мы… Сидим здесь взаперти среди раскрашенных подделок.

– Да, подделок, – подхватили маски. – Ничего настоящего! Солнце с косичками, звёзды на палочках. Никакой жизни. Одна большая подделка. Вот сорвём маску с нашей жизни, чтобы показать настоящее лицо.

– Жизнь настоящая, жизнь ненастоящая, – прогримасничал грим.

Шляпки и юбки завидовали и вздыхали. Костюмы опять завели долгий спор о нужности настоящих лун и звёзд.

А маски задорно выкрикивали:

– Сорвём маску! Покажем настоящее лицо!

Было оживлённо и весело.

К вечеру все угомонились и стали засыпать. Только балетные тапочки не могли заснуть. Они долго думали об услышанном, вновь и вновь возвращаясь к рассказу накидки, и неожиданно для себя, не сговариваясь друг с другом, быстро-быстро стали спускаться вниз. Р-раз – и готово! Балетные тапочки оказались на полу. Все спали. На цыпочках, чтобы никого не разбудить, они стали пробираться к выходу, тихо-тихо, как это умеют делать только настоящие артисты. В театре никого уже не было, исчезновения Хоре и Графи никто не заметил. Двери были приоткрыты, и они выскользнули на улицу.

На улице было оживлённо. Туда-сюда сновала всевозможная обувь. Колёса машин шипели так, что лопались ушные перепонки. Никто не замечал театральных беглянок. Наступал вечер, а Хоре и Графи стояли неподалеку от театра, занятые собой и своими мыслями.

Они впервые оказались на улице и, отойдя от дверей родного дома, почувствовали, что у них ужасно заболели пятки. Ведь у балетных тапочек не такая толстая подошва, как у уличной обуви. Несмотря на то, что асфальт был очень ровный, его грубая поверхность приносила одни только неудобства да неприятные ощущения. Они стояли и удивлялись. Как?! Как можно ходить по такой сцене? Здесь не только прыгать, а и стоять противно. Но глядя на проходившую мимо обувь, балетные тапочки поняли только одно: что все неприятности касаются только их одних.

Хоре и Графи не знали, куда идти. Оказавшись в незнакомой обстановке, тапочки растерялись. Им было трудно что-либо решить для себя.

Двери театра пока ещё были открыты, зазывая домой в приятную, тёплую костюмерную, полную ставших родными друзей и подруг.

Но…

Хоре и Графи ещё были под впечатлением от недавнего рассказа. И притом, их не зря ценили и уважали. Их уважали за характер и трудолюбие. Тапочками для солистки за красивые тесёмочки не поставят. Для этого нужно очень долго трудиться, справиться с кучей промахов и неудач. Вот и сейчас две сестры стояли и тихо переговаривались:

– Наступает вечер, – шептала Графи. – Может, пойдём домой?

– Нет, – сказала Хоре. – Ты вспомни, что рассказывала накидка. Ты вспомни, что она говорила про настоящие звёзды и луну. Может получиться так, что мы этого никогда не увидим.

– Ты думаешь, надо посмотреть? – поёжилась Графи.

– Конечно, надо! Мы должны знать всё! И если мы настоящие артисты, а мы и есть настоящие артисты, то нести со сцены мы должны только настоящее искусство. А для этого надо знать и видеть это самое «настоящее».

– Надо?

– Надо! Ну что, пошли?

– Пошли, – твёрдо сказала Графи.

И они пошли прочь от театра, чтобы увидеть настоящую жизнь.

Тапочки долго топали по неудобному асфальту, затем свернули на незнакомую тропинку, которая вывела их на мягкую, покрытую небольшой травой землю. По земле ходить было очень легко. Тапочки даже слегка подпрыгнули.

– Какая красота! – переговаривались они. – А мы-то думали… Оказывается не всё так плохо. Такой мягкой, шелковистой травы даже у нас в театре не найдёшь.

– Смотри! Смотри! А вон скамеечки. Почти как у нас. А рядом деревья, цветы!.. А деревья! Какие они большие!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Спасение дикого робота
Спасение дикого робота

Вторая книга про робота по имени Роз. Новые вызовы, новые приключения, новые цели. Но вся та же Роз — добрая, человечная, любящая своего гусенка-сына. Теперь перед ней лежит непростая задача: она научилась выживать на необитаемом острове среди диких животных, но что же ей делать в цивилизованном мире?«Дикий робот» — неожиданная книга с самого начала и до самого конца. Она очень трогательная, человечная и добрая. История про Роз уже переведена на 20 языков, а список топ-листов, в которые она попала впечатляет:• Бестселлер по версии New York Times;• Бестселлер по версии An IndieBound;• Книга года по версии Entertainment Weekly (An Entertainment Weekly Best MG Book of the Year);• Книга года по версии Amazon (Best Book of the Year Top Pick);• Популярная детская книга по версии Американской ассоциации библиотек (ALA Notable Book for Children);• Лучшая детская книга по версии Нью-Йоркской публичной библиотеки (New York Public Library Best Books for Kids Pick);• Лучшая детская книга по версии американского журнала Kirkus (Kirkus Best Children's of the Year Pick);• Книга года по версии американского журнала School Library Journal (School Library Journal Best of the Year Pick).На русском языке публикуется впервые.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.

Питер Браун

Сказки народов мира / Сказки / Зарубежные детские книги / Книги Для Детей