Винер-плац – это мощенная булыжником площадь, заставленная рыночными палатками. За ней, на открытом поле по ту сторону домов, стоял луна-парк. Редкие посетители прогуливались между фургонами и шатрами. Карусель не крутилась, Харви Дженкинса нигде видно не было.
Старшой и Берни пошли за мной к шатру Маргоши. Внутри было тепло и влажно и так накурено благовониями, что трудно дышать. Маргоша сидела в кресле-качалке у камина посреди шатра и храпела. В ушах блестели тяжелые камни. С тех пор, как мы виделись с ней в последний раз, ее мочки отвисли еще как минимум на сантиметр.
Старшой и Берни испуганно глазели на спящую великаншу. Ее глухой храп напоминал раскаты далекого грома. Я подошла и осторожно положила руку ей на плечо. Маргоша медленно приоткрыла веки. На сонном лице расцвела улыбка. Красивые глаза загорелись.
– Ты вернулась? – сказала она. – Как вовремя. Я скучала по тебе, Салли Джонс.
Потом она перевела взгляд на Старшого и Берни.
– И каких красавцев привела…
Старшой подошел ближе и представился. Берни последовал его примеру.
Чуть позже мы вчетвером сидели за Маргошиным столом, потягивая из маленьких чашечек загадочный напиток, которым она всегда угощала своих посетителей.
– Полагаю, вы приехали повидать Харви, – сказала Маргоша.
– Да, вы правы, – сказал Старшой.
Маргоша пристально посмотрела на меня и сказала:
– Я женщина любопытная… и вдобавок ясновидящая. Но я так и не смекнула, что у вас с Харви за делишки. Он был чем-то удручен, когда мы уезжали из Лиссабона. И еще, как мне показалось, ему было немного стыдно. Я решила, что это как-то связано с тобой…
– А Дженкинс здесь? – спросил Старшой.
Маргоша кивнула.
– Ну да, – сказала она. – Только если вы пришли с ним за что-либо расквитаться, то время не самое подходящее. Его любимый старый петух давеча сдох. И в ожидании похорон лежит в бочке со льдом возле вагончика Харви.
Маргоша допила последний глоток из чашки.
– Харви мастерит ему гроб. Он арендовал верстак в столярке на Шильтбергерштрассе. Это тут неподалеку.
Мы еще немного посидели у Маргоши, и перед уходом она объяснила нам, как найти столярную мастерскую. Идти было недолго. Вскоре мы вошли в ворота дома на улице под названием Шильтбергерштрассе и оказались на мощеном заднем дворе. Над распахнутой дверью висела табличка:
FRANZ WEBER, ZIMMEREI[18]
Мы шагнули внутрь, и в нос ударил восхитительный аромат свежих стружек. Невысокий розовощекий мужчина оторвался от своей работы и поглядел на нас. Старшой спросил, где можно найти Харви Дженкинса, и тот кивнул на лестницу в углу.
Мы поднялись на второй этаж. Харви Дженкинс стоял склонившись над верстаком. Он шкурил наждачной бумагой небольшой гробик с изогнутой крышкой и аккуратной вязкой на углах. Услышав шаги на лестнице, он поднял голову. Лицо его показалось мне еще более осунувшимся, борозды морщин – еще более глубокими.
Дженкинс растерянно глазел на меня и на Старшого. Потом опомнился и даже сумел изобразить какое-то подобие улыбки. Он открыл было рот, чтобы что-то сказать, но слова застряли у него в горле.
Потому что вслед за нами в комнату вошел Берни. Они с Дженкинсом уставились друг на друга. Дженкинс медленно опустил брусок с наждачной бумагой. Сделал несколько неуверенных шагов навстречу. Я стояла рядом, и поэтому увидела, как Берни задрожал всем телом. И как с его лица сошла краска.
Наконец Дженкинс проговорил неровным голосом:
– Давненько мы с тобой не виделись, Берни.
71. Goodbye, fare-ye-well
Дженкинс протянул руку. Берни не пошевелился. Он неотрывно смотрел на Дженкинса, словно думал, что ему мерещится. В тишине было слышно, как на карниз за окном падают тяжелые капли.
– Я часто вспоминал о тебе, Берни, – сказал Дженкинс.
Мы со Старшим удивленно переглянулись.
Берни, чуть помедлив, пожал Дженкинсу руку.
– Здравствуйте… мистер Ривз, – сказал он.
Харви Дженкинс печально вздохнул.
– Я больше не Ривз. Теперь меня зовут Дженкинс… Харви Дженкинс.
Повисла еще одна напряженная пауза, после чего он добавил:
– Я рад, что вы пришли… все вместе. Хотя ума не приложу, как вы могли встретиться. И как вы меня нашли.
– Это долгая история, – сказал Старшой.
Дженкинс слабо улыбнулся.
– Не сомневаюсь, – ответил он. – Я только закончу, и мы можем вернуться в луна-парк. И там спокойно поговорим. В моем вагончике нам никто не помешает.
Старшой посмотрел на гробик.
– Мы слышали, твой петух умер, – сказал он. – Совсем старый был.
Дженкинс кивнул.
– Похороню его, как только дождь кончится. Хочу предать его тело воде. Думаю, он был бы этому рад.
По дороге из мастерской Дженкинс завернул на Винер-плац и купил хлеба, колбасы, молока и несколько бутылок пива. Я заметила, что Старшой не отстает от него ни на шаг – на случай, если тот решит бежать. Но ничего такого Дженкинс явно не замышлял.
Мы молча поели в его неказистом вагончике. Когда тарелки были пусты, он посмотрел на нас со Старшим и сказал:
– Теперь вы, наверно, и сами знаете, чт