Читаем Новые центурионы полностью

Обе женщины заказали по «манхэттену», Гус – виски с содовой, обратив внимание на то, что Андерсон выглядит злее обычного. Шеф его успел прикончить два бокала за то время, что толстая блондинка рассказывала Гусу длиннющий непристойный анекдот про маленького еврея и верблюда с голубыми глазами, и хоть Гус так и не распознал, в чем там соль, хохотал во все горло, а когда наконец успокоился, блондинка сказала:

– Мы даже не перезнакомились. Меня звать Флаффи Ларго. Можно просто – Пушок. А это Поппи Ла Фардж.

– Разрешите представиться: Лэнс Джеффри Сэвидж, или Джеффри Беспощадное Копье, – сказал Гус, шатко поднявшись и поклонившись хихикающим дамочкам.

– Ну разве он не прелесть, этот маленький какунчик? – спросила Флаффи у Поппи.

– А где ты работаешь, Лэнс-Копье? – поинтересовалась Поппи, уложив кисть на предплечье и подавшись телом вперед, а заодно обнажив еще полдюйма глубокой расселины, расколовшей надвое ее увесистое богатство.

– На фабрике по разделыванию дынек, – ответил Гус, не спуская глаз с ее груди. – То бишь на фабрике одежды, – добавил он и посмотрел на них, дабы удостовериться, что шутка ими схвачена.

– Дынек, – повторила Флаффи и разразилась пронзительным квакающим смехом, который завершился мощным полухрапом-полувсхлипом.

Чертовски здорово, думал Гус. До чего же здорово, черт возьми! Как только ему удается сегодня выдумывать такие лихие штуковины, ну прямо хоть в кино снимай! Тут он повернулся к Андерсону, расплачивавшемуся за новый коктейль, и сказал женщинам:

– Эй, видите вон того парня?

– Этот ублюдок только что пытался нас подцепить, – сказала Флаффи, почесывая широченный живот и подтягивая соскользнувшую с плеча на дряблый розовый бицепс бретельку лифа.

– Мой знакомый, – сказал Гус. – Пригласим его сюда?

– Ты его знаешь? – спросила Поппи. – По мне, так он вылитый легавый.

– Ха-ха-ха, – ответил Гус. – Легавый! Я знаю этого сосунка целых пять лет. Раньше он владел собственной сетью бензоколонок, но так опостылел своей старухе, что та с ним развелась, и теперь он упал в цене втрое. Но на хлеб-то ему всегда хватит.

– А как с хлебом у тебя, Лэнс? – внезапно спросила Флаффи.

– Каких-нибудь семьдесят пять долларов, – сказал Гус. – Пойдет?

– Ну... – улыбнулась Флаффи. – Как закроется этот бордель, мы думаем устроить тебе славное представление, а за все славное да хорошее нужно расплачиваться звонкой монетой, это же естественно.

– Флаффи, какие платья ты предпочитаешь? – спросил Гус, гулять так гулять! – У меня в машине есть кое-что из наших новейших моделей, хочу, чтобы куколки вроде вас обрядились во что-нибудь стоящее.

– Нет, правда? – спросила Поппи, улыбка с трудом умещалась на ее физиономии. – А есть у тебя что-нибудь четырнадцатого размера?

– Само собой, малышка, – ответил Гус.

– А двадцать два с половиной? – загорелась Флаффи. – Мое старое зеленое тряпье уже разваливается на части.

– Само собой, Флаффи, – сказал Гус и почувствовал досаду: его нижняя челюсть, губы и язык совершенно онемели.

– Слушай, Лэнс, – сказала Поппи, придвигаясь вместе со стулом к нему поближе. – Обычно мы ни с кем не ложимся меньше чем за сотню в ночь. Но, может, за те платья я бы решилась удружить тебе, ну, скажем, за пятьдесят хрустящих, и, может, за оставшиеся двадцать пять нам удалось бы уговорить и Флаффи поработать. Что скажешь, Флафф? Больно хорош этот чертенок.

– Прелесть, а не какунчик, – сказала та. – Я согласна.

– Вот и отлично, куколки, – сказал Гус, кожей чуя, как свирепо таращится на них сквозь дымную темень Андерсон. Тем не менее Гус поднял три пальца, подзывая официантку.

– Почему бы нам сразу и не начать? – спросила Поппи. – Времени уже почти час.

– Рановато еще, – ответил Гус. – Я слышал, они тут крутятся и после закрытия. Как вам такая идея: после двух идем наверх, выпьем немного, повеселимся, а потом можем отправиться в мотель, ну как?

– Джордж дерет наверху втридорога, – сказала Поппи. – А у тебя всего-то семьдесят пять долларов, они нам нужнее, чем Джорджу.

– Послушайте, – заворчал Гус, на мгновение запнувшись и глядя с жалостью на обреченную муху, барахтавшуюся в круглой лужице на грязном столе. – Есть план. Приглашаем того парня, ну, моего знакомого, и, как закроется бар, берем его с собой наверх к Джорджу. А там просаживаем все его денежки. У него их куры не клюют. Ну а после того, как всласть напьемся, пускаем его под откос и втроем спешим в постельку. Покамест я для нее не созрел, для постельки, мне еще веселиться и веселиться.

– Я вижу, ты не знаешь, что такое веселье, какунчик, – сказала Флаффи, короткопалой розовой рукой стиснув ему бедро и тяжело навалившись на Гуса в попытке чмокнуть его в щечку губами, похожими на спущенную камеру от колесной покрышки.

– Прекрати, Флаффи, – сказала Поппи. – Ради Бога, не хватает только, чтобы тебя сунули в каталажку протрезветь. Как нам тогда быть?

– Она не пьяна, – сказал вдребезги пьяный Гус. Не выдержав нагрузки, локоть его соскользнул со стола из-под массивного тела Флаффи.

– Лучше уйти отсюда и отправиться в мотель сейчас же, – сказала Поппи.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже