И последнее замечание. До сих пор шла речь в основном о тех случаях, когда надо было бы “поднять” заглавную букву, но в иных случаях ее следует и “сбить”. Так, в соответствии с новыми правилами вводится написание с большой буквы названий “народных праздников, связанных с церковным праздничным циклом, — таких, какСвятки, Масленица...”(стр. 144). Слово “масленица”, по правилам старой орфографии, никогда с заглавной буквы не писалось; не пишется оно так и теперь в изданиях Русской Православной Церкви (достаточно заглянуть в любой церковный календарь, изданный Московской Патриархией). Употребление “прописных букв... в названиях религиозных праздников(Пасха, Рождество, Крещение)”, восстанавливаемое новыми правилами (стр. 143), связано с тем, что праздники эти установлены в честь событий земной жизни не обычного человека, но Богочеловека Иисуса Христа, и полное их название — “Пасха Христова”, “Рождество Христово”, “Крещение Господне”, а еще точнее — “Рождество (или Крещение, или Сретение, или Преображение) Господа Бога и Спаса нашего Иисуса Христа”, “Светлое Христово Воскресение”. То же относится и к праздникам в честь Пресвятой Богородицы Приснодевы Марии — Ее Рождеству, Благовещению, Успению... Словом, ко всем двунадесятым и великим праздникам. Часто пишутся с большой буквы и Святки — дни, являющиеся святыми именно потому, что они расположены между праздниками Рождества Христова и Богоявления и включают праздник Обрезания Господня. Но масленица — праздник чисто фольклорный, в истоке своем языческий, допущенный Церковью лишь вследствие утраты им первоначального языческого наполнения, и уравнивать его в достоинстве с христианскими торжествами — по меньшей мере странно. И тут снова вспоминаешь о неразрывной связи между орфографией и менталитетом. Если еще совсем недавно атеистическая идеология стремилась утвердить свое превосходство за счет грубогоунижения(в том числе и чисто графического) всех понятий, связанных с религией, то теперь вокруг нас разлилось безбрежное море оккультизма и разнообразных суеверий, так что ежедневно со всех сторон мы слышим призывы “вернуться к обычаям предков”, “обратиться к народной мудрости”, “найти общий язык с природой”, “услышать голос земли” и проч., и проч. (разумеется, ни о какой рефлексии по поводу “мудрых обычаев” речь просто не идет: сама их древность является главным аксиологическим критерием их оценки). Безусловно, я никоим образом не склонна приписывать подобные настроения членам Орфографической комиссии РАН, но мне хочется надеяться, что профессиональные лингвисты не могут безучастно относиться к тому, популяризациикакихвзглядов они невольно содействуют, “возвышая” масленицу и вообще так легко сближая понятия “церковный” и “народный”.