(1098 — 1179) o:p/
o:p /o:p
o:p /o:p
О человеческой душе
o:p/o:p /o:p
Душа — как ветер, o:p/
гладящий траву, o:p/
как роса, o:p/
освежающая луга, o:p/
как дождь, o:p/
под которым все растёт и зеленеет. o:p/
o:p /o:p
Вот так и человек может — o:p/
изливать доброту на своих ближних, o:p/
доброту, по которой они истосковались. o:p/
o:p /o:p
Он может быть ветром, o:p/
приносящим подаяние. o:p/
Он может стать росой o:p/
вместо слёз всех покинутых. o:p/
Он может пролиться дождём, o:p/
оживляющим всех измученных. o:p/
И давать им любовь, o:p/
как хлеб насущный. o:p/
o:p /o:p
o:p
/o:pО листве
o:p/o:p /o:p
О, благородная листва, o:p/
ты разрастаешься на солнце o:p/
и сверкаешь своим великолепием o:p/
пока проворачивается колесо земной жизни, o:p/
такой же прекрасной и непознаваемой, o:p/
как и таинство другой жизни — вечной. o:p/
Ранним утром листья деревьев розовеют, o:p/
а осенью, на солнце, пылают, как факелы. o:p/
Такое чудо — листву — o:p/
могла создать только любовь. o:p/
o:p /o:p
o:p /o:p
o:p /o:p
o:p /o:p
ВАЛЬТЕР ФОН ДЕР ФОГЕЛЬВАЙДЕ [4] o:p/
o:p /o:p
(1170 — 1230) o:p/
o:p /o:p
o:p
/o:pВлюблённый миннезингер
o:p/o:p /o:p
Что есть любовь, скажите ясно, o:p/
я знаю что-то, но не всё: o:p/
бывает ли любовь напрасной? o:p/
Или разящей, как копьё? o:p/
Тогда ей имя приготовь — o:p/
не может мука быть прекрасной, o:p/
такое чувство — не любовь. o:p/
o:p /o:p
Насколько смыслю в этом деле, o:p/
любовь есть ноша двух сердец. o:p/
И станет, если ношу делят, o:p/
любовь любовью наконец. o:p/
О, госпожа, я бы просил o:p/
часть груза взять, по крайней мере, o:p/
мне одному — не хватит сил. o:p/
o:p /o:p
Да, госпожа, я Вашу долю o:p/
тащу, и время мне помочь. o:p/
Не любите — я не неволю, o:p/
тогда меня гоните прочь. o:p/
Но кто Вам сложит мадригал, o:p/
когда б вдали от Вас, на воле, o:p/
я прославлять Вас перестал? o:p/
o:p /o:p
Вы в горечь превратили сладость. o:p/
Другой поэт, я побожусь, o:p/
не даст Вам эту злую радость, o:p/
когда вдали я окажусь. o:p/
Ослеп я от любви вконец, o:p/
но кто не знает, что за гадость — o:p/
влюблённый немощный слепец! o:p/
o:p /o:p
o:p
/o:pПод липами
o:p/o:p /o:p
Где старые липы, o:p/
там, у луга, o:p/
из сена с цветами наша постель. o:p/
Мы слушали птиц, обняв друг друга, — o:p/
чириканье, всхлипы o:p/
и брачную трель. o:p/
И вот с опушки, из-за полей — o:p/
тантарадей! — o:p/
запел соловей. o:p/
o:p /o:p
Гляжу в оконце, o:p/
совсем стемнело, o:p/
мой милый устанет под липами ждать. o:p/
Я вышла украдкой, стрелой полетела, o:p/
а то сядет солнце, o:p/
и хватится мать. o:p/
Лучший на мне, как на свадьбу, наряд — o:p/
тантарадей! — o:p/
губы горят. o:p/
o:p /o:p
Была я все лето, o:p/
как дама из знати o:p/
на ложе пышном из трав и цветов. o:p/
И полог из веток на брачной кровати o:p/
пах липовым цветом o:p/
у наших голов. o:p/
Пара моих расплетённых кос — o:p/
тантарадей! — o:p/
на охапке роз. o:p/
o:p /o:p
Для любящих ласки o:p/
любые святы, o:p/
кто строгого нрава — сгорит со стыда. o:p/
Я тоже для вида потупила глазки — o:p/
ведь платье измято, o:p/
коса развита. o:p/
Будут секрет наших жарких встреч — o:p/
тантарадей! — o:p/
липы беречь. o:p/
o:p /o:p
o:p /o:p
o:p /o:p
o:p /o:p
Песня бродячего поэта
o:p/o:p /o:p
Натёр себе ноги, o:p/
присел у дороги, o:p/
понур и невесел, o:p/
я голову свесил. o:p/
Прилёг, подложив под затылок кулак, o:p/
смеются прохожие — что за чудак! o:p/
o:p /o:p
o:p /o:p
Кто может, ответьте, o:p/
как жить мне на свете? o:p/
Чтоб мысли всё те же o:p/
терзали пореже? o:p/
Зачем не придумано мудрых наук, o:p/
чтоб можно сложить было в общий сундук o:p/
o:p /o:p
и спрятать всё вместе — o:p/
от рыцарской чести o:p/
до милости Бога o:p/
и денег немного? o:p/
Я нажил пока лишь заплечный мешок, o:p/
в нем хлеба краюшка да глупый стишок. o:p/
o:p /o:p
Чего не бывало — o:p/
ларей и подвалов. o:p/
Нужна мне сегодня o:p/
лишь милость Господня. o:p/
А гордость с богатством, и чванство, и спесь — o:p/
в свой спрячьте подвал, если он у вас есть! o:p/
o:p /o:p
o:p /o:p
o:p /o:p
o:p /o:p
ИЗ ПЕСЕННИКА ВАГАНТОВ «КАРМИНА БУРАНА» o:p/
o:p /o:p
(ок. 1250) o:p/
o:p /o:p
o:p /o:p
Песня жареного лебедя o:p/
o:p /o:p
Когда-то мирно жил я дома, o:p/
у небольшого водоема, o:p/
вода, и травка, и солома — всё было мило и знакомо. o:p/
o:p /o:p
Припев: Поперченный, посоленный, o:p/
замученный в неволе я! o:p/
О-о-о, бедный! o:p/
o:p /o:p
Туда-сюда снуют здесь слуги, o:p/
все раскраснелись от натуги. o:p/
Меня на блюде чьи-то руки несут гостям, чтоб съесть от скуки. o:p/
o:p /o:p
Припев o:p/
o:p /o:p
Я лучше плавал бы прилежно o:p/
в чистейшем озере безбрежном, o:p/
чем потонуть во тьме кромешной, в подливке мутной, подгоревшей. o:p/
o:p /o:p
Припев o:p/
o:p/
Я пересох. Восторгов стоны o:p/
неслись мне вслед во время оно. o:p/
Теперь же я черней вороны, лебяжьей нет на мне короны. o:p/
o:p/
Припев o:p/
o:p /o:p
Я прибыл весь в застывшем сале o:p/
из кухонной подвальной дали. o:p/
Но бодро рыцари жевали, под стол шутам куски кидали. o:p/
ЧТОБ НЕБЕСА ИХ ПОКА-Р-Р-РАЛИ!!! o:p/