Читаем Новый Мир - Золото небесных королей (СИ) полностью

- Искать. У тебя развязался, у тебя должен и завязаться. Он человека нашего взял, что Ирбиса в лицо знает.

Стовов махнул на Полукорма раскрытой ладонью, словно медведь лапой бил.

- Ступай.

- С собой он тащит, - когда Полукорм со вздохом исчез, повторился Вишена. - Клянусь, с собой тащит золото...

- Сам ты, конунг, и люди твои золото, серебро в землю хороните, - заговорил Рагдай, - чтоб силу земля дала, чтоб знать: если без руки или калечные из набега вернётесь, будет на что хлеб поменять и дровину купить на дом. Отчего Ирбису так не сделать?

Наступила тишина. Дыхание Хитрока сделалось прерывистым, на выдохе слышался присвист.

- Да я говорю, кузня пуста! - сквозь тяжёлую, многослойную дерюгу пробился крик Полукорма.

- Я тебя Перуну скормлю, зародыш! - ещё громче, зычно ответил ему Ломонос.

- Давно б жребий ему выкинул под идола лечь, как если б кашу не готовил как никто, - согласился Стовов.

Снова взял ковш. Ковш по краю был весь в старо полтескских резах: волны дождя, дюжина квадратов с символами, вьюги, пашни зерна, колосья, круги полного и короткого солнца и отметинами проступали начало заготовки и свершения треб.

- Хану Ирбису, подломись нога, всё золото надо. Толпы свои держать страхом и золотом.

- Верно, - кивнул Мечек, всё так же глядя на остывшее мясо. - Если он сюда дошёл, так золото его тут. Только как взять его?

- Найти сперва хана. - Стовов сделал огромный глоток из ковша.

- Но как найти? - Оря заёрзал, почесал затылок. - Вот глаз всевидящий Рыси...

- Не знаю. - Стовов облизнул усы. - Ладьи по ту сторону гор, там ещё люди мои, а пепел храбрецов в сосудах для отвоза на свою землю тут. Раздробись оно, это золото.

- Золото не горошина, найдётся, - сказал Мечек. - Если оно есть.

Он покосился на Рагдая. Тот молча кивнул.

- Верно, клянусь всеми богами Асгарда, - кивнул Вишена. - Столько золота не сможет спокойно лежать. Оно заговорит. Ждать надо.

- Хорошо бы. Ждать хорошо в зиму, слушая пение волхов. - Стовов снова хлебнул, передал ковш Мечеку: - А тут франконский Дагобер король службу требует. Идти на город здешний Пражу, пожечь, разорить его.

- А зачем пожечь? - Мечек тоже отхлебнул из ковша, осмотрел резы на его боках, передал Рагдаю. - Это ж вроде здешнего короля Само город? Враги они?

- Верно. - Кудесник принял ковш, прохладный, тяжёлый, сделал глоток. Вино было сладким, вязким, с запахом гвоздики и солнца. - У Дагобера свои замыслы про Само. Одно скажу. Если мы нападём на Пражу и, даже взяв и разорив, уйдём, то более семи дней по чужим местам прятаться не сможем. Чеши здешние да хорутане перережут нас всех, перестреляют, и Дагобер это знает. На верную погибель шлёт.

- Во волк! - отшатнулся Оря. - Нужно было его там под дубом прибить.

- Весёлая жизнь... - Вишена взял у кудесника ковш и сразу передал Оре. - Пойдёшь на эту Пражу - смерть, не пойдёшь...

- Тоже смерть, - закончил Рагдай. - Верно понимаешь, конунг. Золото золотом, думать о другом следует...

- Чего думать то! - Стовов неожиданно взревел, да так громко, что снаружи Ломонос с Полукормом перестали пререкаться о кузнецах и шлемах. - Дагобер этот мне что, жена Бела или Часлав сын? Да он даже не Водополк, он мне никто. Подумаешь, король половины мира. Я ему оружием не клялся.

- Тихо, тихо... - зашипел на князя Рагдай.

Мечек невольно оглянулся. Оря передал ковш обратно Вишене.

- ...Я его сейчас пойду прибью, волосатого. На Пражу не поведу никого. Ишь! Кособрюхие! - Князь почти встал.

Оря ухватил его за подол. Хитрок проснулся, покосился на плечо Мечека, на солнечный столб посреди.

- А я что, один пойду на Пражу? - неожиданно вскипел Вишена. - Это ж не плата - по безану на человека!

Он почти перекричал Стовова.

- Клянусь Фремом, смех это, по безану. Там, поди, и взять нечего, это ж не Аркона, не Шванганг!

- Тише, вы, хотите всем франкам замыслы открыть свои? - злобно сказал Мечек, вожди осеклись.

- Отчего король франков думает, что мы пойдём? - уже почти спокойно спросил Вишена. - А, Рагдай?

- Заложники.

- Что?

- Думаю, Дагобер перед отходом затребует от нас заложников, - спокойно сказал Рагдай, но было видно, как его правая ладонь ходит вверх вниз по запястью левой руки. - Тебя, конунг, или меня. Или пятерых мечников. Мы побежим, заложников повесят. Тут принято так.

- Ну и что, у нас тоже, - пробурчал Оря.

- Может, сейчас? - Вишена нашёл наконец опрокинутый ковш у себя за спиной, поставил перед собой, вытер о штанины липкие пальцы. - На коней снедь бросим, в лес, к горам, поводим их, в темноте и отстанут, а?

- Хорошо речёшь. - Рагдай вздохнул. - Справа слева от нас франки. Без шатров, в броне, с оружием сидят. Кони сёдланы. Так просто уйти, думаешь?

- Просто так, думаешь... - сквозь зубы процедил Стовов. Щека его задёргалась. - Кто крикнул Вольге хватать короля этого под деревом? Впутал. Писания свои знаешь только. Жизнь не знаешь. Раздробись спина!

- Придётся идти на Пражу. Если заложников возьмут, - тихо сказал Мечек, - можно потом отбить их. В ночь. Стребляне или полтески. Как в Вуке псаря Крозека брали.

- А может, не возьмёт франконец заложников, - успокоительно сказал Оря.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Держи марку!
Держи марку!

«Занимательный факт об ангелах состоит в том, что иногда, очень редко, когда человек оступился и так запутался, что превратил свою жизнь в полный бардак и смерть кажется единственным разумным выходом, в такую минуту к нему приходит или, лучше сказать, ему является ангел и предлагает вернуться в ту точку, откуда все пошло не так, и на сей раз сделать все правильно».Именно этими словами встретила Мокрица фон Липвига его новая жизнь. До этого были воровство, мошенничество (в разных размерах) и, как апофеоз, – смерть через повешение.Не то чтобы Мокрицу не нравилась новая жизнь – он привык находить выход из любой ситуации и из любого города, даже такого, как Анк-Морпорк. Ему скорее пришлась не по душе должность Главного Почтмейстера. Мокриц фон Липвиг – приличный мошенник, в конце концов, и слово «работа» – точно не про него! Но разве есть выбор у человека, чьим персональным ангелом становится сам патриций Витинари?Книга также выходила под названием «Опочтарение» в переводе Романа Кутузова

Терри Пратчетт

Фантастика / Фэнтези / Юмористическое фэнтези / Прочая старинная литература / Древние книги