Читаем Новый Завет полностью

15 глагола ей Иисус: жено, что плачеши? кого ищеши? Она (же) мнящи, яко вертоградарь есть, глагола ему: господи, аще ты еси взял его, повеждь ми, где еси положил его, и аз возму его.

16 глагола ей Иисус: марие. Она (же) обращшися глагола ему: раввуни, еже глаголется, учителю.

17 глагола ей Иисус: не прикасайся мне, не у бо взыдох ко Отцу моему: иди же ко братии моей и рцы им: восхожду ко Отцу моему и Отцу вашему, и Богу моему и Богу вашему.

18 Прииде (же) мариа магдалина поведающи учеником, яко виде Господа, и сия рече ей.

19 Сущу же позде в день той во едину от суббот, и дверем затворенным, идеже бяху ученицы (его) собрани, страха ради иудейска, прииде Иисус и ста посреде и глагола им: мир вам.

20 И сие рек, показа им руце (и нозе) и ребра своя. Возрадовашася убо ученицы, видевше Господа.

21 Рече же им Иисус паки: мир вам: якоже посла мя Отец, и аз посылаю вы.

22 И сие рек, дуну и глагола им: приимите Дух свят:

23 имже отпустите грехи, отпустятся им: и имже держите, держатся.

24 Fома же, един от обоюнадесяте, глаголемыи близнец, не бе (ту) с ними, егда прииде Иисус.

25 Глаголаху же ему друзии ученицы: видехом Господа. Он же рече им: аще не вижу на руку его язвы гвоздинныя, и вложу перста моего в язвы гвоздинныя, и вложу руку мою в ребра его, не иму веры.

26 И по днех осмих паки бяху внутрь ученицы его, и фома с ними. Прииде Иисус дверем затворенным, и ста посреде (их) и рече: мир вам.

27 Потом глагола фоме: принеси перст твой семо и виждь руце мои: и принеси руку твою и вложи в ребра моя: и не буди неверен, но верен.

28 И отвеща фома и рече ему: Господь мой и Бог мой.

29 глагола ему Иисус: яко видев мя, веровал еси: блажени не видевшии и веровавше.

30 Многа же и ина знамения сотвори Иисус пред ученики своими, яже не суть писана в книгах сих:

31 сия же писана быша, да веруете, яко Иисус есть Христос Сын Божий, и да верующе живот имате во имя его.

Глава 21

1 Посем явися паки Иисус учеником (своим, востав от мертвых,) на мори тивериадстем. Явися же сице:

2 бяху вкупе симон петр, и фома нарицаемыи близнец, и нафанаил, иже (бе) от каны галилейския, и сына зеведеова, и ина от ученик его два.

3 Глагола им симон петр: иду рыбы ловити. Глаголаша ему: идем и мы с тобою. Изыдоша (же) и вседоша абие в корабль, и в ту нощь не яша ничесоже.

4 Утру же бывшу, ста Иисус при брезе: не познаша же ученицы, яко Иисус есть.

5 глагола же им Иисус: дети, еда что снедно имате? Отвещаша ему: ни.

6 Он же рече им: вверзите мрежу о десную страну корабля и обрящете. Ввергоша же и ктому не можаху привлещи ея от множества рыб.

7 Глагола же ученик той, егоже любляше Иисус, петрови: Господь есть. Симон же петр слышав, яко Господь есть, епендитом препоясася, бе бо наг, и ввержеся в море:

8 а друзии ученицы кораблецем приидоша, не беша бо далече от земли, но яко две сте лактей, влекуще мрежу рыб.

9 Егда убо излезоша на землю, видеша огнь лежащь и рыбу на нем лежащу и хлеб.

10 (И) глагола им Иисус: принесите от рыб, яже ясте ныне.

11 Влез (же) симон петр, извлече мрежу на землю, полну великих рыб сто (и) пятьдесят (и) три: и толико сущым, не проторжеся мрежа.

12 глагола им Иисус: приидите, обедуйте. Ни един же смеяше от ученик истязати его: ты кто еси? ведяще, яко Господь есть.

13 Прииде же Иисус, и прият хлеб и даде им, и рыбу такожде.

14 Се уже третие явися Иисус учеником своим, востав от мертвых.

15 Егда же обедоваше, глагола симону петру Иисус: симоне ионин, любиши ли мя паче сих? Глагола ему: ей, Господи, ты веси, яко люблю тя. глагола ему: паси агнцы моя.

16 глагола ему паки второе: симоне ионин, любиши ли мя? Глагола ему: ей, Господи, ты веси, яко люблю тя. глагола ему: паси овцы моя.

17 глагола ему третие: симоне ионин, любиши ли мя? Оскорбе (же) петр, яко рече ему третие: любиши ли мя? и глагола ему: Господи, ты вся веси: ты веси, яко люблю тя. глагола ему Иисус: паси овцы моя:

18 аминь, аминь глаголю тебе: егда был еси юн, поясался еси сам и ходил еси, аможе хотел еси: егда же состареешися, воздежеши руце твои, и ин тя пояшет и ведет, аможе не хощеши.

19 Сие же рече, назнаменуя, коею смертию прославит Бога. И сия рек, глагола ему: иди по мне.

20 Обращься же петр виде ученика, егоже любляше Иисус, вслед идуща, иже и возлеже на вечери на перси его и рече: Господи, кто есть предаяй тя?

21 Сего видев петр, глагола Иисусови: Господи, сей же что?

22 глагола ему Иисус: аще хощу, да той пребывает, дондеже прииду, что к тебе? ты по мне гряди.

23 Изыде же слово се в братию, яко ученик той не умрет. И не рече ему Иисус, яко не умрет, но: аще хощу тому пребывати, дондеже прииду, что к тебе?

24 Сей есть ученик свидетелствуяй о сих, иже и написа сия: и вем, яко истинно есть свидетелство его.

25 Суть же и ина многа, яже сотвори Иисус, яже аще бы по единому писана быша, ни самому мню (всему) миру вместити пишемых книг. Аминь.

Деяния Апостолов

Глава 1

1 Первое убо слово сотворих о всех, о, феофиле, яже начат Иисус творити же и учити

2 даже до дне, в оньже, заповедав апостолом Духом святым, ихже избра, вознесеся:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика