Читаем Ноздря в ноздрю полностью

—  Можем остаться в постели.

Но мы не остались. Решили встать и позавтра­кать в ресторане на девяносто пятом этаже Центра Джона Хэнкока[38], согласно туристическому справоч­нику второго по высоте здания на Среднем Западе после Сирс-Тауэр.

Я спустился на лифте в вестибюль, а Каролина пошла к номеру подруги-альтистки, с которой соби­ралась пройтись по магазинам, чтобы подсунуть под дверь записку с объяснением причин, заставивших ее изменить первоначальные планы. Дожидаясь ее, я попросил на регистрационной стойке карту Чикаго и окрестностей. Сразу же нашел Центр Джона Хэн­кока, потом международный аэропорт О'Хэйр к се­веро-западу от городского центра и наконец кое-что еще.

Каролина вернулась, доставив записку по назна­чению.

—  Ты знаешь, что штат Висконсин начинается в нескольких милях к северу от Чикаго? — спросил ее я.

—  И что?

—  «Делафилд индастрис» базируется в Делафилде, городе, расположенном в Висконсине.

—  Но как далеко отсюда? Некоторые штаты за­нимают огромную территорию.

Я выяснил. Труда это не составило. На регистра­ционной стойке мне сказали, что ехать до Делафил­да два часа, и тут же предложили нам взять напрокат автомобиль и подогнать к отелю, попросив лишь кредитную карточку. Каролина дала мне свою. Луч­ше перестраховаться, чем умереть.

* * *

Автострада 94 соединяла Чикаго и Делафилд, как мне и сказали, а чтобы добраться туда в арендован­ном «Бьюике», нам потребовалось меньше двух ча­сов.

Мы свернули с автострады по указателю «ДЕ­ЛАФИЛД» и попали в городок, повторенный на тер­ритории Соединенных Штатов тысячи раз. Транс­портную развязку со всех сторон окружали супер­маркеты, рестораны быстрого обслуживания, автоза­правочные станции, аптечные магазины, вывески которых, закрепленные чуть ли не под облаками, можно было увидеть задолго до съезда. Я вспомнил, как открывал «Торбу». Какие только возражения не высказывал мне архитектурный департамент, когда речь зашла о скромном щите-указателе у дороги. В конце концов мне удалось получить разрешение, но с условием, что расстояние верхнего края щита до земли не превысит два метра. Я улыбнулся. Глав­ный архитектор совета графства Кембриджшир мог свернуть шею, разглядывая этот лес вывесок.

За торговой зоной и асфальтовыми акрами авто­стоянок, на небольшом холме расположились про­мышленные здания. На крыше самого большого по­ставили огромный желтый щит с черными буквами, сложившимися в три слова: «ДЕЛАФИЛД ИНДАСТ­РИС ИНК.». На стене тянулась чуть выцветшая над­пись: «ЛУЧШИЕ СЕЛЬСКОХОЗЯЙСТВЕННЫЕ МА­ШИНЫ АМЕРИКИ».

Я не знал, чего собирался добиться, приехав из Чикаго в Делафилд. Просто мне показалось, что это логично и естественно, с учетом того, что находился городок так близко. Я понятия не имел, что смогу здесь выяснить. Но если правота была на моей сто­роне и взорвать хотели сотрудников «Делафилд ин­дастрис», приехавших в Англию, тогда именно Ролф Шуман мог знать мотив бомбиста. Другой вопрос, захотел бы он что-то сказать.

Мы подъехали к высоким, прочным воротам, пе­регородившим дорогу.

—  Чем я могу вам помочь, сэр? — спросил ох­ранник, вышедший из остекленной сторожки по мою левую руку. В темно-синей униформе и фураж­ке, перепоясанный ремнем, с которого чего только не свисало. Я решил, что с таким грузом ремень не удерживал брюки на талии, а стягивал их вниз.

—  Я проезжал мимо и решил узнать, на месте ли мистер Ролф Шуман.

—  Ваша фамилия, сэр? — спросил охранник. У него на груди висел бейдж с выгравированной фа­милией БЕЙКЕР.

—  Батчер, — ответил я. — Макс и Каролина Батчер. — Не знаю, почему я не назвал свою настоя­щую фамилию. Если бы мистер Шуман вдруг согла­сился нас принять, он мог вспомнить, что знако­мился со мной на ипподроме Ньюмаркета, и задаться вопросом, а почему я вдруг поменял фами­лию. Но на сей счет я мог бы и не волноваться.

—  У вас есть договоренность о встрече, мистер Батчер? — вежливо спросил охранник.

—  Нет, боюсь, что нет, — ответил я не менее вежливо.

—  Тогда ничем не могу вам помочь. Мы не при­нимаем визитеров без предварительной договорен­ности.

—  Ладно, — кивнул я. — Но мистер Шуман на работе?

—  Не могу сказать.

—  Не можете или не хотите? — уточнил я.

—  Не могу. — Вежливость из голоса исчезла.

—  Почему?

—  Пожалуйста, сэр, — охранник более не хотел играть ни в какие игры, — будьте любезны развер­нуть автомобиль и покинуть нашу территорию. Ина­че мне придется выставить вас отсюда.

Он не шутил. Я подавил искушение сказать, что компания должна мне деньги за приготовление лен­ча, на котором взорвали его босса. Вместо этого подчинился, развернул «Бьюик» и уехал. В зеркало заднего обзора видел, как он стоит на дороге, уперев руки в боки. Наблюдал за нами, пока мы не скрылись за поворотом у подножия холма.

—  Встретили нас не очень радушно. — В голосе Каролины слышались саркастические нотки. — Что будем делать теперь? Перелезем через забор?

— Давай лучше позавтракаем. Собирались же.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Абсолютное оружие
Абсолютное оружие

 Те, кто помнит прежние времена, знают, что самой редкой книжкой в знаменитой «мировской» серии «Зарубежная фантастика» был сборник Роберта Шекли «Паломничество на Землю». За книгой охотились, платили спекулянтам немыслимые деньги, гордились обладанием ею, а неудачники, которых сборник обошел стороной, завидовали счастливцам. Одни считают, что дело в небольшом тираже, другие — что книга была изъята по цензурным причинам, но, думается, правда не в этом. Откройте издание 1966 года наугад на любой странице, и вас затянет водоворот фантазии, где весело, где ни тени скуки, где мудрость не рядится в строгую судейскую мантию, а хитрость, глупость и прочие житейские сорняки всегда остаются с носом. В этом весь Шекли — мудрый, светлый, веселый мастер, который и рассмешит, и подскажет самый простой ответ на любой из самых трудных вопросов, которые задает нам жизнь.

Александр Алексеевич Зиборов , Гарри Гаррисон , Илья Деревянко , Юрий Валерьевич Ершов , Юрий Ершов

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика / Боевик / Детективы
Змеиный гаджет
Змеиный гаджет

Даша Васильева – мастер художественных неприятностей. Зашла она в кафе попить чаю и случайно увидела связку ключей на соседнем столике. По словам бармена, ключи забыли девушки, которые съели много вкусного и убежали, забыв не только ключи, но и оплатить заказ. Даша – добрая душа – попросила своего зятя дать объявление о находке в социальных сетях и при этом указать номер ее телефона. И тут началось! Посыпались звонки от очень странных людей, которые делали очень странные предложения. Один из них представился родственником растеряхи и предложил Васильевой встретиться в торговом центре.Зря Даша согласилась. Но кто же знал, что «родственник» поведет себя совершенно неадекватно и попытается отобрать у нее сумку! Ну и какая женщина отдаст свою новую сумочку? Дашенька вцепилась в ремешок, начала кричать, грабитель дал деру.А теперь представьте, что этот тип станет клиентом детективного агентства полковника Дегтярева. И Александр Михайлович с Дашей будут землю рыть, чтобы выяснить главную тайну его жизни!

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Прочие Детективы