Читаем Ну, всё полностью

НочноеВ пределах ночи я смог себя застатьПопробовав во сне остатьсяТак было где-то ровно в пятьНу а сейчас тебе за двадцать.Ты вдруг сейчас подумал такБежать не надо, ночь кругомМоментами бывает наперекосякНу а фрагментами – на потом.Ты не напрасно этот день прожилУстал, но от чего всё также неизвестноМучался, пытался и дорожилПоступками сильными повсеместно.Да ты уснёшь, ну не переживай!И рифма будет когда-то круче.Чем ярче мыслишь, вот это знай:Тем лучше излагаешь, но себя не мучай!

Лет десять назад я вряд ли бы стал благодарить бессонницу за что-то. Но а сейчас – делаю ей полный поклон в пояс. Да, это точно.

Возраст – это просто цифры.

Так я думал тогда, также я знаю сейчас. Они также быстро сменяются другими, идентичными на циферблате часов или в календаре. Иногда их жалко, а иногда – хочется, чтобы поскорее они исчерпали себя. Но и тут стоить сказать пару слов возрасту.


23


В кружку кофе посмотри – тебе 23

Долго бегать не спеши, обернись

И не нужно что-то большего, иди

К жизни злой и с ней же помирись.


Скоро ж будет больше знаешь сам

Будешь снова чуть ближе к небесам

Ну а пока, пока очнись…

На себя и путь свой не скупись.


Будет трудно, больно, мало,

И порой не знаешь откуда можно будет взять

Знай ты об одном – пиши: «пропало»,

Если не сумел желанье оправдать.


В кружке кофе пар и Эгоизм

Путь бежит и нет печали, кстати

23 и пахнет мятой жизнь

Даже у такого жёсткого подножия кровати.


Всё-таки о будущем как-то тоже думалось и думается. Все эти желания «скорей бы» / «вот бы сейчас» и т. д. ясно дают представление об этом. Особенно рьяно это проявляется (мысли о будущем), когда я задумываюсь и высказываюсь по большей части о сиюминутных состояниях.


Эти состояние порой играют определённую роль.

Ещё не разобрался, какую именно.

«В согнутых руках застывает кровь, отражая после – маленькие покалывания в форме микроэлектроразрядов. Так или иначе пишутся сейчас эти строки. Оболочка не слишком стара, но и не очень млада. Она словно – нейтральна в плане возраста. Да и не про возраст идёт речь. Представить только тошно, что там будет через час и всё одно – это пройдёт. Уже так было и как следствие есть – уйма копий. Но что там копии? Тебе всегда было интересно начало, ты метался из стороны в сторону. Я тебе завидую, если честно… У тебя очень хорошо выражен эмоциональный фон.»

– Рацио и иррацио —


Эмоции и нечто иррацинальное – были приятны мне всегда. Также пленило, как и нечто всегда познавательное, рационалистическое. И эти обе (рацио- и иррацио-) субстанции – прекрасны, когда они развиты в одночасье также обе, вкупе. И разумеется наиболее опасны, когда ты растворяешь себя в той или другой – без остатка. Это губительно. Помни это.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия