Читаем Нумансия полностью

Они успеют: стоит - зарыдают...

Про то напомнить на себя беру я.

М а р а н д р о

Они намерение наше знают

Все до одной, и все, само собою,

Печалятся... но в голос утверждают,

Что раз с мужьями общею судьбою

На жизнь и смерть они соединились,

То право с нами быть возьмут - хоть с бою!

Тут выходят не менее четырех нумансианок. С ними Лира. У женщин на руках фигуры детей, других они ведут рядом с собою, исключая Лиры, с которой никого нет.

Вы видите, просить они явились

Не обрекать ни на день их разлуке.

Будь сталью вы, и то бы вы смягчились.

И дети с ними простирают руки,

Стоят печально. В этих взорах столько

Любви, а в этих поцелуях - муки!

П е р в а я ж е н щ и н а

Мужья любезные! Сочтите, сколько

В Нумансии мы претерпели вместе

Ужасных мук, таких - что смертью только

И врачевались! - Рассудите, взвесьте!

Поистине мы женами вам стали,

А вы - мужьями нам, скажу по чести.

Что ж вы теперь, когда с небес едва ли

Не худшее из испытаний шлется,

Урок любви плохой нам преподали?

Нам ведомо (все нами узнается!)

Что ваша горсть на бой с неисчислимым

Противником в порыве гневном рвется;

Что вам милее биться с целым Римом,

Чем трепетать пред вражьими тисками,

Иль голодом - врагом неумолимым.

Погибнуть вы желаете бойцами,

А мы одни должны с детьми здесь сгинуть?

Не лучше ль вам своими же руками

Сталь острую вот в эти горла вдвинуть

И повернуть... Ужели это хуже,

Чем на бесчестие врагам нас кинуть?

Мне расставаться надо почему же

С тем, чем живу я, - с участью законной

Дышать и жить и умереть при муже?

И будет в том любая непреклонной,

Считая гибель меньшею напастью,

Чем быть в беде от мужа отделенной.

Или чужой его остаться счастью.

В т о р а я ж е н щ и н а

О воители мои,

Вижу, - к женам вы суровы:

Вы идти без нас готовы

На сраженья, на бои!

Дев невинных не жалея,

Видно, мы на том стоим,

Чтобы победитель Рим

Растлевал их все наглее?

Не отдать ли сыновей

В рабство римское хотите?

Их уж лучше придушите

Собственной рукой своей!

Алчность римскую насытить

Телом тела своего?

Дети - наш трофей. Его

Дать врагам у нас похитить?

Враг в своих желаньях лих.

Наш очаг ему сломать бы!

И отложенные свадьбы

Ваши с нами - будут их...

Вылазкой дела исправить

Мысль, пожалуй, не плоха!

Только как без пастуха

Стадо, и без псов, оставить?

Вы спускаетесь сейчас

В ров? - Идите вместе с нами!

Смерть - но только о-бок с вами

Это будет жизнь для нас!

Голод, враг ли перережет

Горло нам - не все ль равно?

Наша жизнь уже давно

Мука да зубовный скрежет.

Т р е т ь я ж е н щ и н а

Тут дети скорбных матерей

Стоят и ни о чем не просят...

Отцы сейчас одних нас бросят,

Молите, плачьте же скорей!

Вполне довольно и того вам,

Что голод вас за горло взять

Успел... Ужель вас истязать

Придут враги с злорадством новым?

Скажите же, что вы - сыны .

Отцов свободных, и что сами

Свободны, и что матерями

Свободными вы рождены.

Раз нашу родину сгубить

Решили - боги ли, судьба ли,

То вы, отцы, что жизнь нам дали,

Нас можете, должны убить!

Будь это небесам угодно,

Стена бы голос подала

И закричала бы: "Была

Всегда Нумансия свободна!"

Дома и храмы наши - им

Создаться помогло усердье

Все молит вас о милосердье

К супругам и сынам своим.

Мужья любезные, смягчите

Железные свои сердца,

И сердце нежное отца

В своей груди вы разбудите!

Пусть стену римлян прошибить

Удастся вам, - зато нет спора,

Что кара вас настигнет скоро:

Вас не преминут всех убить.

Л и р а

Найдут только в нашей опоре

Жена и стыдливая дева

Одна - как укрыться от гнева,

Другая - как выжить в позоре.

В пасть хищнику прямо не бросьте

Богатой добычи без толку

Голодному римскому волку

Такие понравятся кости.

В ту сторону разве по праву

Толкает отчаянье вас,

Где смерть вы найдете сейчас

И разве посмертную славу?

А если б отряд уцелел

(Оплот нашей мощи гражданской),

Какой бы нам город испанский

Прислать с ними помощь посмел?

Предчувствию женскому верьте,

Что вылазка ваша лихая

Потешит врагов, обрекая

Нумансию гибели, смерти.

Смешно им, смешно даже то,

Что встретите смерть вы геройски.

Ведь тысячи три в нашем войске,

У них же - у них тысяч сто!

Пусть, бросив свой вал, без защиты,

Враги бы свой лагерь открыли,

И то б наши воины были

Один за другим перебиты.

Советую вам подчиниться

(Так чувствует каждый и сам!)

Всегда и во всем небесам:

И жизнь от небес и гробница.

Т е о г е н

О женщины, глаза от слез отрите!

Иль каждая из вас не замечает,

Что скорбью вашей вы пожар творите

В сердцах мужей, и он не потухает.

Любовью к нам вы равною горите,

Беда ль растет, иль счастье нас ласкает.

Но всякий раз, - как в жизни, так и в смерти,

Мы вам верны, мы будем с вами, верьте.

Когда мечта ворваться в ров манила,

Мы больше чем удачи - смерти ждали.

Такая смерть, однако, жизнь таила:

Мы месть врагу той смертью утверждали.

Тот бой для нас был верная могила.

Но ныне - раз вы это угадали

Мы ни детей, ни жен не бросим наших,

Своих путей не отделим от ваших.

Единое, о чем дружина тужит,

Не дать врагу похитить нашу славу!

Нет, пусть он сам свидетелем послужит

Тех подвигов, что Риму не по нраву!

Ко мне примкнув, пусть каждый обнаружит

Высокий дух. А это нам по праву

Бессмертье даст! Все в пламя побросайте,

Корысти вражеской не потакайте!

Большой костер на площади разложим,

И огнь ужасный пищей напитаем,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература