Читаем Нутро любого человека полностью

В воскресенье я осмотрел замок и позавтракал на маленькой площади у его подножья. Обедал в ресторане «Гастхаус», потом читал в салоне для постояльцев книгу (биографию Джона О’Хара, писателя сильно недооцененного). В понедельник повторил весь процесс сначала, только взамен чтения сходил в кинотеатр и посмотрел плохо продублированный фильм «Три дня Кондора»[217] – великолепный, по-видимому, – насколько мне удалось понять, что в нем происходит.

В 6.00 позвонил на Напье-стрит (предыдущим вечером мне никто не ответил).

– Алло? – произнес мужской голос.

– Могадишо.

– Алло?

– Могадишо.

Трубку взял кто-то другой.

– Это вы, Логан?

Голос Анны.

– Да. Могу я поговорить с Джоном?

– Где вы? С вами все хорошо?

– Просто отлично.

К телефону подошел Вивиан.

– Могадишо.

– Привет, Могадишо. Все в порядке?

Я повесил трубку, а две минуты спустя позвонил снова.

– Какого хрена, Маунтстюарт, что за игры?

– Могадишо.

– Ладно, Могадишо, Могадишо, Могадишо.

– Нет смысла устанавливать процедуру обеспечения безопасности, если вы ее не соблюдаете.

– Со мной рядом Анна стоит. Не могу же я орать на всю комнату «Могадишо».

– Может быть нам изменить пароль?

– Нет-нет-нет. Новости есть?

– Связной не появлялся.

– Странно. Ладно, на этом закончили.

Во вторник я потащился было по ведущему к замку мосту, но понял, что еще одной экскурсии мне не осилить, и потому уселся с книгой в кафе, заказав пиво и бутерброд. День был холодный, так что я сел внутри – заведение более или менее пустовало.

Вошли и присели за столик две девушки. Я чувствовал, что они поглядывают на меня, шепотом совещаясь о чем-то. У обеих были плохо окрашенные волосы – у одной светлые, у другой морковные. В конце концов, я поднял на них взгляд, улыбнулся – это, похоже, заставило их прийти к какому-то решению, и они пересели за мой столик.

– Что за херовые игры? – сурово прошептала мне блондинка.

– Мы уже два дня просидели на долбанном вокзале, – поддержала ее Морковка.

Я объяснил, что в моих инструкциях ничего о встрече с кем бы то ни было на железнодорожном вокзале сказано не было. Извинился и предложил, в знак примирения, купить им выпить – они потребовали пива. Обе прилично говорили по-английски и непрерывно курили.

– Я Маунтстюарт, – сказал я.

– А почему вы такой старый? – спросила Блондинка. – Помоложе в Англии никого не нашлось?

– Нет-нет, – сказала Морковка. – Это очень умно. Если вдуматься, охеренно умно. Старикан вроде него, в таком костюме и плаще. Никто ничего и не подумает.

– Ага... – сказала Блондинка. – Я, это, Ингеборг.

– А я Биргит – нет, Петра, – простодушно поправилась рыжая. Обе делали над собой усилия, чтобы не рассмеяться.

– Насколько я понимаю, у вас есть для меня инструкции?

– Нет, – ответила Петра. – Я думаю, это у вас для нас кое-что есть.

– Тогда я лучше позвоню.

Я зашел в телефонную будку и каким-то образом ухитрился вызвать Напье-стрит – с оплатой разговора получателем.

– Вы примете звонок от мистера Логана Маунтстюарта, с вашей оплатой?

– Разумеется нет, – ответила Тина Браунвелл и повесила трубку.

Я сказал Петре и Ингеборг, что им придется встретиться со мной этим вечером, после того, как я в шесть позвоню в Лондон, – и мы договорились о свидании в кафе-баре напротив вокзала.

В назначенное время я позвонил Вивиану.

– Могадишо.

– Кончайте вы с этим дерьмом, Маунтстюарт, мы не бойскауты.

– Это была ваша идея.

– Да, да. Что случилось?

– Со мной связались, но никаких инструкций у них нет.

– Иисус Христос затраханный! – некоторое время Вивиан поносил все на свете. – Где он? Можете позвать его к трубке?

– Кого?

– Связного.

– Вообще-то это две девушки. Мы с ними встречаемся чуть позже.

Он сказал, что должен позвонить в несколько мест, выяснить что происходит. Я прогулялся до станции и нашел Петру с Ингеборг сидящими у окна ослепительно яркого кафетерия. Мы заказали жаренных цыплят с картошкой, пили пиво. Девушки курили. Петра, как я заподозрил по ее раскраске, была блондинкой, перекрасившейся в рыжий цвет. У нее голубые глаза и угрюмое, с надутыми губами личико, осыпанное мелкими родинками. Ингеборг, девушка темноволосая, ставшая пергидрольной блондинкой, – тонкогубая, с беспокойными глазами и ямочкой на подбородке.

Мы ели и болтали, точно встретившиеся в столовке колледжа, попавшие в него по обмену студенты. Они задавали вопросы о СКП и Джоне Вивиане. Я отвечал уклончиво.

– Вы знали Яна? – спросила Петра.

– Да, немного.

– Бедный Ян, – сказала Ингеборг.

– Почему «бедный»?

– Свиньи застрелили его. Убили.[218]

– Мы, должно быть, говорим о разных Янах, – сказал я.

Петра взглянула на меня:

– У вас есть оружие?

– Конечно, нет.

Она открыла сумочку и показала мне нечто, похожее на автоматический пистолет.

– У меня тоже есть, – сказала Ингеборг. – А вот ваши инструкции.

То был адрес отеля в Цюрихе: отеля «Горизонт». Назад в Швейцарию.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крылатые слова
Крылатые слова

Аннотация 1909 года — Санкт-Петербург, 1909 год. Типо-литография Книгоиздательского Т-ва "Просвещение"."Крылатые слова" выдающегося русского этнографа и писателя Сергея Васильевича Максимова (1831–1901) — удивительный труд, соединяющий лучшие начала отечественной культуры и литературы. Читатель найдет в книге более ста ярко написанных очерков, рассказывающих об истории происхождения общеупотребительных в нашей речи образных выражений, среди которых такие, как "точить лясы", "семь пятниц", "подкузьмить и объегорить", «печки-лавочки», "дым коромыслом"… Эта редкая книга окажется полезной не только словесникам, студентам, ученикам. Ее с увлечением будет читать любой говорящий на русском языке человек.Аннотация 1996 года — Русский купец, Братья славяне, 1996 г.Эта книга была и остается первым и наиболее интересным фразеологическим словарем. Только такой непревзойденный знаток народного быта, как этнограф и писатель Сергей Васильевия Максимов, мог создать сей неподражаемый труд, высоко оцененный его современниками (впервые книга "Крылатые слова" вышла в конце XIX в.) и теми немногими, которым посчастливилось видеть редчайшие переиздания советского времени. Мы с особым удовольствием исправляем эту ошибку и предоставляем читателю возможность познакомиться с оригинальным творением одного из самых замечательных писателей и ученых земли русской.Аннотация 2009 года — Азбука-классика, Авалонъ, 2009 г.Крылатые слова С.В.Максимова — редкая книга, которую берут в руки не на время, которая должна быть в библиотеке каждого, кому хоть сколько интересен родной язык, а любители русской словесности ставят ее на полку рядом с "Толковым словарем" В.И.Даля. Известный этнограф и знаток русского фольклора, историк и писатель, Максимов не просто объясняет, он переживает за каждое русское слово и образное выражение, считая нужным все, что есть в языке, включая пустобайки и нелепицы. Он вплетает в свой рассказ народные притчи, поверья, байки и сказки — собранные им лично вблизи и вдали, вплоть до у черта на куличках, в тех местах и краях, где бьют баклуши и гнут дуги, где попадают в просак, где куры не поют, где бьют в доску, вспоминая Москву…

Сергей Васильевич Максимов

Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги / Публицистика